Nationalhymne Brasiliens

Nationalhymne Brasiliens
Hino-Nacional-Brasil-coral-exército.ogg
Hino Nacional Brasileiro

Die Musik der brasilianischen Nationalhymne wurde 1822 von Francisco Manuel da Silva (1795-1865) anlässlich der Unabhängigkeit Brasiliens von Portugal komponiert. Obwohl das Stück während des Brasilianischen Kaiserreichs (1822-1889) niemals den Status einer offiziellen Nationalhymne hatte, wurde es sehr populär und meist ohne Text gespielt. Nach der Ausrufung der Republik 1889 gewann 1909 der noch heute gültige Text von Joaquim Osório Duque Estrada (1870-1927) in einem nationalen Wettbewerb und wurde 1922 zur offiziellen Hymne des Landes erklärt.

Es gibt Äußerungen, dass die Melodie ein Plagiat eines Stückes von Padre José Maurício Nunes Garcia (1765–1830), dem Lehrer da Silvas, darstellt. Andere wiederum meinen, im ersten Thema des Stücks ein in Moll gesetztes Thema aus einer Violinensonate Niccolo Paganinis wiederzuerkennen.

Portugiesischer Text Deutsche Übersetzung
Erste Strophe

Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.

Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braços fortes,
Em teu seio, ó Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!

Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!

Brasil, um sonho intenso, um raio vívido,
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.

Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza.

Terra adorada
Entre outras mil
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!

Dos filhos deste solo
És mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!

Die ruhigen Ufern des Ipiranga hörten
den Aufschrei eines heroischen Volkes widerhallen,
mit blitzendem Strahl erschien die Sonne der Freiheit
in diesem Moment am Himmel unserer Heimat.

Wenn wir es schaffen diese Gleichheit
zu erkämpfen,
in Deinem Namen, Freiheit,
trotzt unsere Brust sogar dem eignen Tod!

Sei gegrüßt, geliebte Heimat,
hochverehrte,
sei gegrüßt!

Brasilien, wenn an Deinem schönen Himmel, lächelnd und klar,
das Bild des Kreuz des Südens alles überstrahlt,
fährt ein intensiver Traum, ein leuchtender Blitz
der Liebe und der Hoffnung zur Erde nieder.

Von Natur aus ein Gigant,
bist Du schön und stark, unerschrockener Koloss,
und in Deiner Zukunft spiegelt sich diese Größe.

Verehrte Erde,
unter vielen Tausend
bist Du, Brasilien,
die geliebte Heimat!

Den Kindern dieses Bodens
bist Du fürsorgliche Mutter,
geliebte Heimat,
Brasilien!

Zweite Strophe

Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo!

Do que a terra mais garrida
Teus risonhos, lindos campos têm mais flores,
"Nossos bosques têm mais vida",
"Nossa vida" no teu seio "mais amores".

Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!

Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro dessa flâmula
- Paz no futuro e glória no passado.

Mas se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.

Terra adorada
Entre outras mil
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!

Dos filhos deste solo
És mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!

Auf ewig gebettet in den Glanz Deiner Wiege,
dem Rauschen des Meeres und dem Licht des weiten Himmels,
erscheinst Du, Brasilien, als die große Blüte Amerikas,
wie das Leuchten der Sonne in der Neuen Welt!

Du bist die herrlichste hier auf Erden,
Deine lächelnden Felder haben viel mehr Blumen,
Unsere Wälder besitzen mehr Leben,
und unser Leben, an Deiner Brust, kennt mehr Liebe.

Oh, geliebte Heimat,
hochverehrte,
sei gegrüßt!

Brasilien, unserer ewigen Liebe sei Symbol
die Flagge, stolz gehisst und voller Sterne,
in Lorbeergrün kündet sie,
von einer Zukunft in Frieden und vergangenem Glanz.

Aber, wenn wir im Namen der Gerechtigkeit dem Kampf uns stellen,
wirst Du sehen, dass keiner Deiner Söhne flieht,
und, dass niemand, der Dich liebt, den eigenen Tod fürchtet.

Verehrte Erde,
unter vielen Tausend
bist Du, Brasilien,
die geliebte Heimat!

Den Kindern dieses Bodens
bist Du eine fürsorgliche Mutter,
geliebte Heimat,
Brasilien!


Anmerkung: Die Übersetzung ins Deutsche basiert auf anderen im Web zu findenden Übersetzungen, vor allem bei http://www.brasilienportal.ch/index.cfm?nav=12,70,641

Siehe auch

Liste der Nationalhymnen

Weblinks


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Brasilianische Nationalhymne — …   Deutsch Wikipedia

  • Hino Nacional Brasileiro — Francisco Manuel da Silva Die Musik der brasilianischen Nationalhymne Hino Nacional …   Deutsch Wikipedia

  • Francisco Manuel da Silva — (* 21. Februar 1795 in Rio de Janeiro; † 18. Dezember 1865 ebd.) war ein brasilianischer Komponist. Da Silva war Schüler von José Maurício Nunes Garcia …   Deutsch Wikipedia

  • Brasilien — República Federativa do Brasil Föderative Republik Brasilien …   Deutsch Wikipedia

  • Kaiserreich Brasilien — Império do Brasil Kaiserreich Brasilien 1822–1889 …   Deutsch Wikipedia

  • Maracanaco — Maracanaço (auch: Maracanazo) gilt besonders in Südamerika als Synonym für das entscheidende Spiel der Fußball Weltmeisterschaft 1950 zwischen Brasilien und Uruguay. Die 1:2 Niederlage vor eigenem Publikum gilt in Brasilien noch heute als… …   Deutsch Wikipedia

  • Maracanazo — Maracanaço (auch: Maracanazo) gilt besonders in Südamerika als Synonym für das entscheidende Spiel der Fußball Weltmeisterschaft 1950 zwischen Brasilien und Uruguay. Die 1:2 Niederlage vor eigenem Publikum gilt in Brasilien noch heute als… …   Deutsch Wikipedia

  • Maracanaço — (portugiesisch) oder Maracanazo (spanisch), gilt besonders in Südamerika als Synonym für das entscheidende Spiel der Fußball Weltmeisterschaft 1950 zwischen Brasilien und Uruguay. Die 1:2 Niederlage vor eigenem Publikum gilt in Brasilien noch… …   Deutsch Wikipedia

  • 2006 FIFA World Cup Germany — FIFA Fußball Weltmeisterschaft 2006 2006 FIFA World Cup Germany Anzahl Nationen 32 (von 197 Bewerbern) Weltmeister Italien (4. Titel) …   Deutsch Wikipedia

  • Bevölkerung Osttimors — Repúblika Demokrátika Timór Loro Sa e (Tetum) República Democrática de Timor Leste (port.) Demokratische Republik Timor Leste …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”