- Ah, ça ira
-
Ça ira (franz. wörtlich: das wird gehen, im übertragenen Sinn: wir werden es schaffen) bezeichnet den Beginn eines bekannten Kampfliedes aus der Zeit der Französischen Revolution, das während des Föderationsfestes vom 14. Juli 1790 entstand. Es rief zum Kampf gegen Aristokratie, Klerus und Adel auf.
Das Lied existiert in verschiedenen Fassungen.
Original Übersetzung - Ah! ça ira, ça ira, ça ira,
- Les aristocrates à la lanterne!
- Ah! ça ira, ça ira, ça ira,
- Les aristocrates on les pendra!
- Ah, wir werden es schaffen,
- Die Adeligen an die Laterne!
- Ah, wir werden es schaffen,
- Die Adeligen werden wir aufknüpfen!
- Le despotisme expirera,
- La liberté triomphera,
- Ah! ça ira, ça ira, ça ira,
- Nous n'avons plus ni nobles, ni prêtres,
- Ah! ça ira, ça ira, ça ira,
- L'égalité partout régnera.
- L'esclave autrichien le suivra,
- Au diable s'envolera.
- Ah! ça ira, Ah! ça ira,
- Au diable s'envolera.
- Die Tyrannei wird ihren Geist aushauchen,
- Die Freiheit wird triumphieren,
- Ah, wir werden es schaffen,
- Es gibt weder Adelige noch Priester mehr,
- Ah, wir werden es schaffen,
- Die Gleichheit wird überall herrschen.
- Der österreichische Sklave kommt auch noch an die Reihe,
- Er wird zum Teufel gehen.
- Ah, wir werden es schaffen,
- Er wird zum Teufel gehen.
Sonstiges
Ça ira bezeichnet ebenfalls eine Gedichtzusammenstellung Ferdinand Freiligraths von 1846.[1]
Einzelnachweise
Weblinks
- Ça ira (1954) - Edith Piaf
- http://chnm.gmu.edu/revolution/d/623/ Liedtext mit englischer Übersetzung
- http://www.univie.ac.at/igl.geschichte/europa/FR/Petz/caira.htm - Der Text des Liedes und der historische Hintergrund
- http://www.blakeneymanor.com/caira.html - Englische Übersetzung und Zusatzinfos
Wikimedia Foundation.