Kambun

Kambun
Beispiel wie ein klassischer chinesischer Text in Japanisch gelesen wird. Die arabischen Zahlen geben die Reihenfolge der Lesung an.

Kanbun (漢文, deutsch „Han-Schrift“, auch „Han-Text(e)“) bezeichnet in chinesischen Schriftzeichen verfasste Literatur in Japan. Zudem handelt es sich dabei um klassisches Chinesisch.

Sehr alte Texte in Japan waren komplett oder größtenteils auf Chinesisch verfasst, wenngleich sich mit den Man'yōgana auch sehr frühe Versuche zeigen, die Schriftzeichen nur mit dem Lautwert zur Bezeichnung der Aussprache des damaligen Japanisch zu gebrauchen. Später wurde Kanbun fast nur noch in religiösen Zusammenhängen genutzt, war aber weiterhin wichtig, um mit Chinesen zu kommunizieren. Da die japanischen Kanji weitestgehend den chinesischen Langzeichen entsprechen, können diese Texte (theoretisch) auch von Japanern gelesen werden. Allerdings ist die japanische Grammatik eine völlig andere als die chinesische. Das betrifft auch die Wortstellung, die im Japanischen Subjekt, Objekt, Verb ist.

Um die Wörter in die japanische Reihenfolge zu bringen, werden zu den Schriftzeichen Markierungen hinzugefügt, die die Lesereihenfolge kennzeichnen. Folgender Satz des Han Fei:

楚人有鬻盾與矛者

Wird folgendermaßen markiert:

楚人有盾與一レ矛者

Und im Endeffekt von Japanern so gelesen:

楚人盾矛與鬻者有

Inhaltsverzeichnis

Historische Entwicklung

Früheste überkommenen japanische Werke, wie das Nihon Ryoiki (um 820) und die Reichsgeschichten sind ganz im chinesischen Stil abgefasst (sogenannte Hakubun 白文 „weiße Texte“). Später kamen die Lesehilfen, von den sich mehrere Systeme herausbildeten. Anfangs die kaeriten (返点, „Umdrehungspunkte“), zur Bestimmung der Wortreihenfolge. Bei den okoto-ten (ヲコト点) wurden hauptsächlich die Symbole „“, „“, „“ und „“ in bestimmter Weise um die Schriftzeichen herum oder zwischen ihnen angeordnet. Dann stellten sie eine bestimmte japanische Silbe dar, vorrangig grammatische Partikel. Weiterhin Kuntenbun (訓点) – Texte mit Anweisungszeichen, von denen es wiederum etliche Varianten gab. Ein einheitliches Kanbun als solches gab es nicht. Weiterhin wurden Zeichen auch nach ihrem Lautwert wiedergegeben, z. B. 陀羅尼 da-ran-ni für das aus dem Sanskrit stammende Dharani (= Mantra).

Noch in der Meiji-Zeit schrieben japanische Gelehrte Kanbun. Gesetzestexte wurden noch bis zum Ende des zweiten Weltkriegs in diesem Stil herausgeben.

Siehe auch

Lehrbücher

  • Astrid Brochlos: Kanbun 漢文の基礎 – Grundlagen der klassischen sino-japanischen Schriftsprache. Harrassowitz, Wiesbaden 2004, ISBN 3-447-04902-2 ; Serientitel: Asien- und Afrika-Studien der Humboldt-Universität zu Berlin, 16, ISSN 0948-9789
  • Sydney Crawcour: An introduction to Kanbun. University of Michigan, Ann Arbor 1965
  • Inge-Lore Kluge, Hannelore Eisenhofer-Halim (Hrsg.): 漢文 Kanbun – Ein Lehr- und Übungsbuch. Peter Lang, Frankfurt 1997, ISBN 3-631-31412-4 ; Serientitel: Europäische Hochschulschriften Reihe 27, Band 62, ISSN 0721-3581
  • Bruno Lewin: Abriß der japanischen Grammatik. Harrassowitz, Wiesbaden 1959
  • Jan Pierson: Key to Classical Japanese – a List of Inflected and Uninflected Suffixes and Particles of th 7th and 8th Century. Brill, Leiden 1956

Weblinks


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Kambun —   [»chinesische Texte«] das, (s), japanischer Name für das in chinesischer Sprache abgefasste, zuweilen mit japanischen Lesehilfen versehene Schrifttum in Japan, im Gegensatz zu Texten in japanischer Sprache (Wabun). japanische Schrift …   Universal-Lexikon

  • Kambun Master — (active c1660 c1673) (Japan) Early Ukiyo E master, identity unknown.    Reproductions: [Copulating couple], from series of 12 prints; early 1660s; Rawson, 1983: figs. 210, 211 [B]. Game of backgammon in bed, illustration to Makura byobu (The… …   Dictionary of erotic artists: painters, sculptors, printmakers, graphic designers and illustrators

  • Liste literarischer Fachbegriffe zur japanischen Literatur — Die Liste literarischer Fachtermini zur japanischen Literatur beinhaltet insbesondere Begriffe, die nicht als eigenständiges Lemma aufgeführt sind. Sie dient als Konkordanzliste zu Fachbegriffen der deutschen Literaturwissenschaft. Alphabetische… …   Deutsch Wikipedia

  • Gofun — Kaigetsudo Dohan : peinture sur soie rehaussée de gofun Le gofun (Kanji : 胡粉) est une préparation à base de carbonate de calcium, utilisée en particulier dans certaines peintures et estampes japonaises de l ukiyo e et antérieures, pour… …   Wikipédia en Français

  • Nagoya Castle — For Nagoya Castle in Hizen Province, see Nagoya Castle (Hizen Province). Nagoya Castle 名古屋城 Nagoya, Japan …   Wikipedia

  • Hishikawa Moronobu — In this Japanese name, the family name is Hishikawa . Hishikawa Moronobu (菱川 師宣?, 1618 – July 25, 1694) was a Japanese painter and printmaker known for his advancement of the ukiyo e woodcut style starting in the 1670s. Contents …   Wikipedia

  • Gikan-ryū Koppōjutsu — (義鑑流骨法術) ( School of Truth, Loyalty, and Justice ) is a medieval Japanese school of martial arts established in the 16th century by Uryu Hangan Gikanbo (瓜生判官義鑑坊). [ [http://www.bujinkangreece.com/ryuha/gikan.html Bujinkan Greece] ] Koppōjutsu… …   Wikipedia

  • Fukuoka Castle — (福岡城 jō) is a Japanese castle located in Chūō ku, Fukuoka, Japan. The castle is also known as Maizuru Castle (舞鶴城 jō) or Seki Castle (石城 jō). Completed in the early Edo period for tozama daimyo Kuroda Nagamasa, it has been decreed a historic site …   Wikipedia

  • Koryu Uchinadi — Kenpo jutsu (traditional Chinese hanzi: 古流沖縄手拳法術) translation; Old Style Okinawan Karate: is a synthesis and contemporary reinterpretation of those classical fighting arts handed down from later part of Okinawas old Ryukyu Kingdom. Historical… …   Wikipedia

  • Masaoka Noboru — Masaoka Shiki (um 1900) Masaoka Shiki (jap. 正岡 子規; * 14. Oktober 1867 im Landkreis Onsen, Provinz Iyo (heute: Matsuyama, Präfektur Ehime); † 19. September 1902 in Tōkyō …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”