- NGÜ
-
Die Neue Genfer Übersetzung (NGÜ) ist eine deutschsprachige kommunikative Bibelübersetzung. Sie benutzt nach eigenen Angaben eine natürliche und zeitgemäße Sprache.
Die NGÜ baut auf dem Prinzip der funktional-äquivalenten Übersetzung auf, die der Sprachwissenschaftler Eugene Albert Nida u.a. in seinen Büchern Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating und The Theory and Practice of Translation (auf Deutsch: Theorie und Praxis des Übersetzens unter besonderer Berücksichtigung der Bibelübersetzung) ausführlich dargelegt hat. Höchste Priorität der Übersetzer war die inhaltliche Genauigkeit, wobei zahlreiche Fußnoten auf wörtliche Übersetzung oder Deutungsvarianten hinweisen.
Inhaltsverzeichnis
Geschichte
Das Neue Testament der Neuen Genfer Übersetzung wird von der Genfer Bibelgesellschaft betreut und herausgegeben, das Alte Testament soll bei der Deutschen Bibelgesellschaft erscheinen. Nachdem ab 1988 immer wieder Einzelteile des Neuen Testaments publiziert worden waren, wurde die NGÜ im Jahr 2000 zum ersten Mal als Band mit dem Namen NGÜ 2000 herausgegeben. 2003 erschien ein erweiterter Band, gemäß dem Erscheinungsjahr NGÜ 2003 genannt, welcher zusätzlich um Fußnoten (siehe Leseprobe unten) erweitert war. Alle bisher übersetzten Bibelbücher lassen sich von der Webseite der Autoren im PDF-Format herunterladen. Es wird erwartet, dass 2009 die Übersetzung des Neuen Testaments abgeschlossen ist und als NGÜ - Das Neue Testament erscheinen wird.
Übersetzungsjahr der einzelnen Bücher
Stand 10. Oktober 2008 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 fehlt Matthäusevangelium x Markusevangelium x Lukasevangelium x Johannesevangelium x Apostelgeschichte x Römer x 1. Korinther x 2. Korinther x Galater x Epheser x Philipper x Kolosser x 1. Thessalonicher x 2. Thessalonicher x 1. Timotheus x 2. Timotheus x Titus x Philemon x Hebräer x Jakobus x 1. Petrus x 2. Petrus x 1. Johannes x 2. Johannes x 3. Johannes x Judas x Offenbarung x 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 fehlt Leseprobe
Matthäus 18,23–24:
[…] Mit dem Himmelreich ist es wie mit einem König, der mit den Dienern, die seine Güter verwalteten,[a] abrechnen wollte. Gleich zu Beginn brachte man einen vor ihn, der ihm zehntausend Talente[b] schuldete. - [a] wörtlich mit seinen Dienern.
- [b] Ein Millionenbetrag. Um ein Talent (eine Geldeinheit; etwa 6000 Denare) zu verdienen, hätte ein Tagelöhner 20 Jahre arbeiten müssen (bei einem Tageslohn von einem Denar, siehe Kapitel 20,2).
Siehe auch
Weblinks
- Offizielle Seite der Neuen Genfer Übersetzung - Bisher übersetzte Bibelbücher als PDF zum Download
- sermon-online.de - Die Neue Genfer Übersetzung im mp3-Format gesprochen von A. Symank
Wikimedia Foundation.