- Interkomprehension
-
Interkomprehension (lat. inter "zwischen", komprehension "Verstehen") bezeichnet die Fähigkeit eine Sprache aufgrund von Kenntnissen in einer anderen Sprache zu verstehen. Dies findet normalerweise unbemerkt statt, kann aber auch trainiert werden. Ein Beispiel für eine 'natürliche' Interkomprehension ist die Fähigkeit der meisten Italiener, Spanisch problemlos zu verstehen, obwohl sie es nicht sprechen können. Es geht also vorrangig um rezeptive Kompetenzen.[1]
Inhaltsverzeichnis
Interkomprehensionsmethoden
Die wissenschaftliche Disziplin der Interkomprehensionsforschung soll den Fremdsprachenerwerb erleichtern. Es werden Methoden entwickelt, die erlauben, eine (fremde) Sprache auf Basis einer nahverwandten (bereits erlernten etvl. als Muttersprache) Sprache zu verstehen. Dabei gehen sie von den Gemeinsamkeiten der Sprachen aus. Unbekannte Wörter werden auf unterschiedliche Art (je nach Interkomprehensionsmethode) erschlossen. Einige Forschungsansätze sehen das Idealmodell der Interkomprehension in einem Dialog zwischen Menschen, die in ihrer (sich von den anderen unterscheidender) Muttersprache sprechen und sich trotzdem verstehen können.
Bereich Romanistik
- EuRom 4[2] bzw. EuRom 5[3]
- Galatea (Galanet/Galapro)[4][5][6]
- Euro-mania[7]
- LaLiTa (Laboratorio Linguistico Telematico)[8][9]
- EuroComRom[10]
Bereich Germanistik
- IGLO (Intercomprehension in German Languages Online)[11]
- SIGURD (Socrates Initiative for Germanic Understanding and Recognition of Discourse)[12]
- EuroComGerm[13]
Bereich Slawistik
Quellen
- ↑ Apic (Association pour la promotion de l’InterCompréhension des Langues): http://apic.onlc.fr/42-Langues-romanes-methodes.html (zuletzt aufgerufen am 14. Juli 2011).
- ↑ Université de Provence (Aix-Marseille 1). EuRom4: http://sites.univ-provence.fr/delic/Eurom4 (zuletzt aufgerufen am 14. Juli 2011).
- ↑ EuRom5: http://www.dglflf.culture.gouv.fr/publications/Eurom5_4.pdf (zuletzt aufgerufen am 14. Juli 2011).
- ↑ Unité de Technologie de l’Éducation (Université de Mons-Hainaut). Galanet: http://www.galanet.be (zuletzt aufgerufen am 14. Juli 2011).
- ↑ Universidade de Aveiro et alii: Galapro. Formation de formateurs à l’Intercompréhension en Langues Romanes: http://www.galapro.eu/ (zuletzt aufgerufen am 14. Juli 2011).
- ↑ Université Stendhal Grenoble III. Galatea: http://w3.u-grenoble3.fr/galatea/classic.htm (zuletzt aufgerufen am 14. Juli 2011).
- ↑ Euro-mania: http://www.euro-mania.eu (zuletzt aufgerufen am 14. Juli 2011).
- ↑ CIDI: http://www.cidi.it/insegnare/articoli/lalita.htm (zuletzt aufgerufen am 14. Juli 2011).
- ↑ CIID. LaLiTa: http://www.ciid.it/lalita/index.html (zuletzt aufgerufen am 14. Juli 2011).
- ↑ EuroCom. Universität des Saarlandes: http://www.eurocom.uni-saarland.de/ (zuletzt aufgerufen am 14. Juli 2011).
- ↑ IGLO: http://www.hum.uit.no/a/svenonius/lingua/ (zuletzt aufgerufen am 14. Juli 2011).
- ↑ SIGURD: http://www.statvoks.no/sigurd/main_guide.htm (zuletzt aufgerufen am 14. Juli 2011).
- ↑ EuroCom. Universität des Saarlandes: http://www.eurocom.uni-saarland.de/ (zuletzt aufgerufen am 14. Juli 2011).
- ↑ Ruhr-Universität Bochum: http://www.uv.rub.de/pvz-planung/i3v/00022000/11023422.htm (zuletzt aufgerufen am 14. Juli 2011).
- ↑ EuroCom. Universität des Saarlandes: http://www.eurocom.uni-saarland.de/ (zuletzt aufgerufen am 14. Juli 2011).
Wikimedia Foundation.