Clause 28

Clause 28

Clause 28 (auch Section 28) war ein Gesetzesparagraf, der im Vereinigten Königreich während der Zeit der konservativen Parlamentsmehrheit unter Margaret Thatcher mit dem Local Government Act 1986 vorgestellt und dem Local Government Act 1988 bei seiner Verabschiedung am 24. Mai 1988 angehängt wurde.

Inhaltsverzeichnis

Beschreibung

Das Gesetz wurde eingebracht von David Wilshire und erhielt vehemente Unterstützung von Jill Knight. Es verbot Gemeinden, Schulen und Kommunalbehörden die „Förderung von Homosexualität“, was zur Konsequenz hatte, dass in allen Bereichen des öffentlichen Lebens nur noch negativ über Homosexualität berichtet werden durfte. Dies führte zu einer Mobilisierung der Lesben- und Schwulenbewegung in Großbritannien, die in dem Gesetz eine Zensurmaßnahme sah. Durch die weitreichenden Kompetenzen der britischen Lokalbehörden befürchtete man Einflüsse auf die Sozialversicherung, das Wohnungsamt, das örtliche Gesundheitswesen, Schule, Colleges, Büchereien und Jugendgruppen, Finanzierung von Beratungs- und Hilfsprojekten, Bezuschussung zahlreicher Theater, Kinos und Kunstgalerien, Lizenzvergabe und Mietverträge für Cafés, Lokale und Clubs, zur Verfügungstellung von Versammlungsräumen für Festivals und Kundgebungen, Verweis von Ratsuchenden an lesbischschwule Beratungs- und Selbsthilfeeinrichtungen. Regelungen für Chancengleichheit und gegen Diskriminierung waren ebenfalls nicht mehr möglich.[1] Selbstzensur in Schulen, fehlende Maßnahmen gegen Diskriminierung und die Unterbindung der Möglichkeit, dass für Homosexualität als Lebensform um Verständnis geworben werden könne, wurden befürchtet. Die Labour-Regierung unter Tony Blair unternahm ab dem Jahr 2000 Versuche das Gesetz abzuschaffen, was letztlich erst mit dem Local Government Act 2003 geschah, welcher am 18. September 2003 Gesetzeskraft erlangte und am 18. November 2003 in Kraft trat.

Der bayerische Innenstaatssekretär Peter Gauweiler forderte 1988 im Zusammenhang mit AIDS ein „Programm gegen die nationale Dekadenz, wie es Margaret Thatcher formuliert hat.“[1]

Wortlaut

englisches Original[1] deutsche Übersetzung[1]
(1) A local authority shall not - (1) Kommunalbehörden sind dazu angehalten:
(a) intentionally promote homosexuality or publish material with the intention of promoting homosexuality;
(a) Homosexualität nicht vorsätzlich zu fördern und kein Material zu veröffentlichen, welches die Absicht hat, Homosexualität zu fördern;
(b) promote the teaching in any maintained school of the acceptability of homosexuality as a pretended family relationship.
(b) in keiner Schule die Akzeptierbarkeit von Homosexualität als gleichberechtigte Form des familiären Zusammenlebens zu fördern.
(2) Nothing in subsection (1) above shall be taken to prohibit the doing of anything for the purpose of treating or preventing the spread of disease. (2) Nichts des in Unterabschnitt (1) Vorgesehenen ist so zu verstehen, dass es Maßnahmen zum Zweck der Behandlung oder der Verhinderung der Ausbreitung von Krankheiten verbietet.

Siehe auch

Einzelnachweise

  1. a b c d Oesterle-Scherin, Kelly, Olms, Volmer, Daniels, Häfner, Kreuzeder, Rust, Saibold, Weiss; Deutscher Bundestag: Drucksache 11/3741 - Antrag - Beeinträchtigung der Menschen- und Bürgerrechte der britischen Urninge und Urninden durch die Section 28 des Local Government Bill sowie vergleichbare Angriffe auf die Emanzipation der Urninge und Urninden in Bayern, 15. Dezember 1988

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • clause — [klɔːz ǁ klɒːz] noun [countable] LAW COMMERCE a part of a written law, contract, or legal document that deals with a particular item or subject: • Clause 12 enables the Secretary of State to make orders to protect pension rights. asˈsignment… …   Financial and business terms

  • clause — [ kloz ] n. f. • XIIIe; « vers, rime » 1190; bas lat. clausa, de claudere « clore », lat. class. clausula ♦ Disposition particulière d un acte. ⇒ condition, convention, disposition. Les clauses d un contrat, d une loi, d un traité. Respecter,… …   Encyclopédie Universelle

  • clause — / klȯz/ n: a distinct section of a writing; specif: a distinct article, stipulation, or proviso in a formal document a no strike clause in the collective bargaining agreement claus·al / klȯ zəl/ adj Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam… …   Law dictionary

  • Clause IV — historically refers to part of the 1918 text of the British Labour Party constitution which set out the aims and values of the party. Before its revision in 1995, its application was the subject of considerable dispute. Contents 1 Text 2… …   Wikipedia

  • Clause 49 — of the Listing Agreement to the Indian stock exchange comes into effect from 31 December 2005. It has been formulated for the improvement of corporate governance in all listed companies. In corporate hierarchy two types of managements are… …   Wikipedia

  • clause — CLAUSE. s. f. Disposition particulière faisant partie d un traité, d un Édit, d un contrat, et de tout autre Acte public ou particulier, etc. Clause expresse. Clause conditionnelle. Mettre, insérer, ajouter une clause dans un contrat, Glisser une …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • clause — Clause. s. f. Condition qu on met dans un traitté, dans un contract, dans un testament &c. Clause expresse. clause conditionnelle. clause dérogatoire. mettre, inserer, adjouster, glisser une clause. on y a mis des clauses avantageuses pour luy.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Clause — Clause, n. [F. clause, LL. clausa, equiv. to L. clausula clause, prop., close of ? rhetorical period, close, fr. claudere to shut, to end. See {Close}.] 1. A separate portion of a written paper, paragraph, or sentence; an article, stipulation, or …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Clause — ist die Wortgruppe im Satz, die aus einem finiten Verb (Personalform eines Verbs) und den von ihm abhängigen Wörtern besteht.[1] Der Begriff wird in der Quantitativen Linguistik oft als leicht bestimmbare, annähernde Entsprechung zu und damit… …   Deutsch Wikipedia

  • Clause 28 —    Clause 28 is the short name for a section in the Local Government Act of 1988 which made it illegal for local authorities to ‘promote homosexuality’. The clause was widely opposed on marches, vigils and protests, and opponents developed a high …   Encyclopedia of contemporary British culture

  • clause — [klôz] n. [OFr < ML clausa, for L clausula, a closing (in legal use, section or clause) < clausus, pp. of claudere, to CLOSE2] 1. Gram. a group of words containing a subject and a finite verb, usually forming part of a compound or complex… …   English World dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”