Frühneuhochdeutsche Sprache

Frühneuhochdeutsche Sprache

Frühneuhochdeutsch (fnhd.) nennt man die historische Sprachstufe der deutschen Sprache zwischen dem Deutsch des Mittelalters (dem Mittelhochdeutschen) und dem heutigen Deutsch (dem Neuhochdeutschen). Die Periode der frühneuhochdeutschen Sprache wird ungefähr von 1350 bis 1650 angesetzt. Das bekannteste Textzeugnis dieser Sprachstufe ist Luthers Bibelübersetzung von 1545.

Das Frühneuhochdeutsche ist von einer Reihe von Lautwandlungsprozessen gekennzeichnet, die das Mittelhochdeutsche vom Neuhochdeutschen abgrenzen und die im Frühneuhochdeutschen bereits begonnen hatten, aber noch nicht abgeschlossen waren. (Dazu gehören z. B. die sog. „Dehnung in offener Tonsilbe", die „Neuhochdeutsche Monophthongierung“ und die „Neuhochdeutsche Diphthongierung“.) So beginnt man in dieser Zeit zum Beispiel, das „ei“, das im Mittelhochdeutschen noch [ei] ausgesprochen wurde (ähnlich dem „ay“ im englischen „to say“), als [ai] auszusprechen, und „sl“ wird zu „schl“ (z. B. „slafen“ zu „schlafen“). Ausführlicheres zu diesen Lautwandlungsprozessen findet man im Artikel zum Mittelhochdeutschen.

Wie weit der jeweilige Lautwandel bereits fortgeschritten war und wie zuverlässig er sich schon in der (damals noch nicht orthographisch geregelten) Schreibweise niedergeschlagen hatte, war jedoch regional sehr unterschiedlich. Dass ein phonologisch so uneindeutiger und uneinheitlicher Sprachzustand trotzdem als eine eigenständige Sprachstufe kategorisiert wird, liegt vor allem daran, dass die frühneuhochdeutsche Zeit eine wichtige Kulturepoche darstellt, die große Auswirkungen auf die deutsche Sprachgeschichte hatte. So wurde zum Beispiel der Wortschatz des Deutschen durch Luthers Bibelübersetzung, seine Lieddichtungen und durch das umfangreiche Reformationsschrifttum enorm erweitert. Durch den Einfluss des Humanismus traten außerdem eine Anzahl lateinischer Lehnwörter zur deutschen Sprache hinzu und die Grammatik wurde nach dem Vorbild der lateinischen Sprache teilweise umstrukturiert.

Der Wortschatz der Frühneuhochdeutschen wird erfasst und beschrieben im Frühneuhochdeutschen Wörterbuch.

Inhaltsverzeichnis

Räumliche Gliederung

Während handschriftliche und ortsbezogene Texte große regionale Unterschiede aufweisen haben sich in dieser Zeit mehrere mehr oder weniger einheitlich Druckersprachen herausgebildet, die von der modernen Germanistik meist in sechs Schreibregionen unterteilt werden. Diese Regionen sind nach den wichtigsten Zentren des frühen Buchdruckes:[1]

  • Oberdeutsche Druckersprachen
    • die Bayerisch-Österreichische mit Ingolstadt und Wien
    • die Schwäbische mit Augsburg, Ulm und Tübingen
    • die Alemannische mit Basel, Zürich und Straßburg
    • die Ostfränkische mit Nürnberg, Bamberg und Würzburg
  • Mitteldeutsche Druckersprachen
    • die Westmitteldeutsche mit Frankfurt, Mainz, Worms und Köln
    • die Ostmitteldeutsche mit Wittenberg, Erfurt und Leipzig

Dies beruht allerdings auf einer teleologischen auf die spätere Entstehung der neuhochdeutschen Schriftsprache gerichteten Sichtweise. So haben zeitgenössische Sprachgelehrte unter dem Wort "deutsch" noch alle westgermanischen Idiome verstanden, inklusive der Niederdeutschen Sprache und dem Niederländischen, wobei das Rheinfränkische um den Druckerstandort Köln oft nicht zu den hochdeutschen Varietäten gezählt wurde, etwa bei Sebastian Helber (1530-1598), der noch nach Entstehung der Lutherbibel in seinem Teutschen Syllabierbüchlein (1593) diese Einteilung trifft.

Die Druckersprache in den Niederlanden ging jedoch schon im 15. Jahrhundert sehr eigenständige Wege und nahm am sprachlichen Vereinheitlichungsprozess nicht mehr teil, wodurch sich dort eine eigenständige Schriftsprache bildete, das heutige Niederländisch. Der daran anschließende niederdeutsche Sprachraum wurde hingegen durch die Bibelübersetzung von Martin Luther sprachlich so stark beeinflusst, dass man Ende des 16. Jahrhundert die Niederdeutsche Sprache als Schriftsprache aufgab und das ostmitteldeutsche Lutherdeutsch übernahm, zu erst in gedruckten Schriften und einige Jahrzehnte später auch in handschriftlichen Texten, während es in der gesprochenen Sprache weiter lebte.

Im süddeutschen Raum hingegen hatte die Sprache der Lutherbibel zunächst weniger Einfluss und man pflegte weiter einen älteren oberdeutschen Schreibstil, der noch Ähnlichkeiten zum Mittelhochdeutsch hatte. Diese Sprache wurde von den kaiserlichen Kanzleien bis ins 17. Jahrhundert verwendet und ist deshalb auch als Maximilianische Kanzleisprache oder Süddeutsche Reichssprache bekannt. In der Literatur und den nicht-lateinischen Texten der Wissenschaft und Theologie bildete sich im Süden im laufe des 17. Jahrhunderts die Oberdeutsche Schreibsprache, die auf Grund des konfessionellen Gegensatzes zwischen protestantischem Norden und katholischen Süden in Bayern, Schwaben und Österreich bis zirka 1750 die verbindliche Leitvarietät gedruckter Werke bildete. Erst danach setzte sich auch im Süden das ostmitteldeutsche Neuhochdeutsch durch.

Eine Sonderrolle hatte in dieser Zeit die deutschsprachige Schweiz, wo bis ins 15. Jahrhundert ein alemannisches Mittelhochdeutsch geschrieben wurde. Danach wurde die aus Österreich stammende neuhochdeutsche Diphthongierung auch in die Schrift übernommen, wodurch die westoberdeutsche und die ostoberdeutsche Druckersprache wieder näher aneinander rückten. Die Sprache der Lutherbibel hatte dann im 16. Jahrhundert auf die Schweiz weniger Einfluss als auf andere Regionen, da dort mit der Zürcher Bibel eine eigenständige sprachliche Basis der Reformation gebildet wurde an der sich auch die anderen Texte der schweizer Buchdrucker orientierten. Somit ist die Durchdringung der Deutschschweiz mit neuhochdeutschen Sprachformen aufs engste mit den Revisionen der Zürcher Bibel von 1665/67 sowie 1755/56 und 1772 verknüpft.[2]

Siehe auch

Literatur

  • Christa Baufeld: Kleines frühneuhochdeutsches Wörterbuch. Niemeyer, Tübingen 1996, ISBN 3-484-10268-3
  • Frühneuhochdeutsches Wörterbuch. Hrsg. von Robert R. Anderson [für Bd. 1] / Ulrich Goebel / Anja Lobenstein-Reichmann [für die Bände 5, 6, 11-13] und Oskar Reichmann. Berlin / New York 1989 ff.
  • Frédéric Hartweg, Klaus-Peter Wegera: Frühneuhochdeutsch. Eine Einführung in die deutsche Sprache des Spätmittelalters und der frühen Neuzeit. 2. Auflage. Niemeyer, Tübingen 2005, ISBN 3-484-25133-6
  • Walter Hoffmann, Friedrich Wetter: Bibliographie frühneuhochdeutscher Quellen. Ein kommentiertes Verzeichnis von Texten des 14. - 17. Jh. (Bonner Korpus). 2., überarbeitete Auflage. Lang, Frankfurt am Main u. a. 1987, ISBN 3-8204-8671-2
  • Hugo Moser, Hugo Stopp (Hrsg.): Grammatik des Frühneuhochdeutschen. 7 Bände. Winter, Heidelberg 1970–1988

Weblinks

Einzelnachweise

  1. Wilhem Schmidt: Geschichte der deutschen Sprache - Ein Lehrbuch für das germanistische Studium; 10. Auflage, Stuttgart: S. Hirzel Verlag, 2007, ISBN 978-3-7776-1432-8, Kapitel 4.1.2 Frühneuhochdeutsch - Räumliche Gliederung
  2. Raphael Berthele, Helen Christen, Sibylle Germann, Ingrid Hove: Die deutsche Schriftsprache und die Regionen; Kapitel 2.6 von Werner Besch: Die deutschsprachige Schweiz, Seite 15 ff.; Walter de Gruyter, 2003, ISBN 9783110174977



Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Frühneuhochdeutsche — Früh|neu|hoch|deutsch, das; [s], (nur mit best. Art.:) Früh|neu|hoch|deut|sche, das; n: frühe ↑ Stufe (2 a) in der Entwicklung der neuhochdeutschen Sprache. * * * Früh|neu|hoch|deutsch, das; [s] u. <nur mit best. Art.:>… …   Universal-Lexikon

  • deutsche Sprache. — deutsche Sprache.   Die deutsche Sprache bildet im Rahmen der indogermanischen Sprachen die Gruppe der germanischen Sprachen.    Verbreitung   Die deutsche Sprache wird von rd. 100 Mio. Menschen in Deutschland, in Österreich, in Liechtenstein, in …   Universal-Lexikon

  • Geschichte der deutschen Sprache — Mit allen anderen germanischen Sprachen gehört die deutsche Sprache zu denjenigen Sprachen, die sich aus der gemeinsamen indogermanischen Ursprache vor allem durch die erste Lautverschiebung ausgliederten. Die Änderungen durch die erste… …   Deutsch Wikipedia

  • Holländische Sprache — Niederländisch Gesprochen in Siehe unter „Offizieller Status“, des Weiteren in Indonesien und nur mundartlich in Frankreich (Nord Pas de Calais) und Deutschland (Nördlicher Niederrhein). Sprecher ca. 26 Millionen Linguistische Klassifikation …   Deutsch Wikipedia

  • Niederländisch-Flämische Sprache — Niederländisch Gesprochen in Siehe unter „Offizieller Status“, des Weiteren in Indonesien und nur mundartlich in Frankreich (Nord Pas de Calais) und Deutschland (Nördlicher Niederrhein). Sprecher ca. 26 Millionen Linguistische Klassifikation …   Deutsch Wikipedia

  • Niederländische Sprache — Niederländisch (Nederlands) Gesprochen in Siehe unter „Offizieller Status“, des Weiteren in Indonesien und nur dialektal in Frankreich (Nord Pas de Calais) und Deutschland (Nördlicher Niederrhein). Sprecher ca. 26 Millionen Linguistische… …   Deutsch Wikipedia

  • Mittelhochdeutsche Sprache — Mittelhochdeutsch Gesprochen in mittel und oberdeutscher Sprachraum Sprecher seit ca. 1350 keine mehr Linguistische Klassifikation westgermanische Sprache diutsche zunge Sprachcodes ISO 639 …   Deutsch Wikipedia

  • Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache — Das Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache (auch Schweizerisches Idiotikon oder Schweizerdeutsches Wörterbuch genannt) erfasst den schweizerdeutschen Wortschatz (einschliesslich der Walsergebiete Oberitaliens). Die bairische Mundart Samnauns… …   Deutsch Wikipedia

  • Deutsche Sprachgeschichte — Die historische Entwicklung des deutschen Sprachraumes Das deutsche Sprachgebiet um 19 …   Deutsch Wikipedia

  • Sprachperiode — Als Sprachstufe, bisweilen auch Sprachperiode genannt, werden größere Entwicklungsabschnitte einer Sprache bezeichnet, die durch mehr oder weniger einheitliche Merkmale und Entwicklungen gekennzeichnet sind. Beispiele: Deutsch Althochdeutsch (750 …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”