Nessun dorma

Nessun dorma

Nessun dorma (italienisch für „Keiner schlafe“) ist die Arie des Prinzen Kalaf zu Beginn des 3. Aktes der Oper Turandot von Giacomo Puccini, die 1926 in Mailand uraufgeführt wurde.

In der Oper, deren Handlung vor 3000 Jahren im chinesischen Reich spielt, löst der fremde Prinz Kalaf das Rätsel der Prinzessin Turandot und gewinnt sie damit als Gemahlin. Er stellt der Prinzessin jedoch in Aussicht, sie von ihrem Heiratsversprechen zu entbinden, wenn sie bis Sonnenaufgang seinen Namen herausfinden würde. Daraufhin befiehlt Turandot, dass niemand in Peking schlafen dürfe, alle sollten nach dem Namen des unbekannten Prinzen fahnden. Die Untertanen werden mit der Todesstrafe bedroht, falls sie den Namen nicht herausfinden sollten.

Boten verkünden: Questa notte nessun dorma in Pechino – „Diese Nacht soll niemand schlafen in Peking“. Daraufhin wiederholt der Chor die Worte Nessun dorma. Auch Kalaf greift diese Worte zu Beginn der Arie auf und zeigt sich standhaft und gewiss, dass die Prinzessin das Geheimnis seines Namens nicht lösen wird.

Inhaltsverzeichnis

Text

Italienisches Original

Calaf
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle che tremano
d'amore e di speranza!
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia!

Chor
Il nome suo nessun saprà ...
E noi dovrem, ahimè!, morir, morir! ...

Calaf
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!

      

Deutsche Übersetzung

Calaf
Niemand schlafe! Niemand schlafe!
Auch du, Prinzessin,
in deinem kalten Zimmer
siehst die Sterne, die beben
vor Liebe und Hoffnung!
Aber mein Geheimnis ist verschlossen in mir,
niemand wird meinen Namen erfahren!
Nein, nein, auf deinem Mund werde ich ihn nennen,
wenn die Sonne scheint!
Und mein Kuss wird das Schweigen beenden,
durch das ich dich gewinne!

Chor
Seinen Namen wird niemand erfahren ...
Und wir müssen sterben, sterben! ...

Calaf
Verschwinde, Nacht! Geht unter, Sterne!
Geht unter, Sterne! Zum Sonnenaufgang werde ich siegen!
Werde ich siegen! Werde ich siegen!

      

Deutsch gesungener Text

Calaf
Keiner schlafe! Keiner schlafe!
Auch du, Prinzessin, schläfst nicht,
in deinen kalten Räumen
blickst auf die Sterne, die flimmern
von Liebe und Hoffnung träumen!
Doch mein Geheimnis wahrt mein Mund,
den Namen tu' ich keinem kund!
Nein, nein, auf deinen Lippen sag ich ihn,
sobald die Sonne scheinen wird!
Mein Kuss allein soll dieses Schweigen lösen,
durch das du mein wirst!

Chor
Wenn niemand seinen Namen weiß,
dann müssen wir den Tod erleiden!

Calaf
Die Nacht entweiche, jeder Stern erbleiche!
Jeder Stern erbleiche, damit der Tag ersteh
und mit ihm mein Sieg!

Rezeption

Interpreten

Seit der Uraufführung der Oper am 25. April 1926 durch Toscanini an der Mailänder Scala gehört die Arie zum Standardrepertoire aller großen Tenöre. Der lyrische Tenor Fritz Wunderlich sang sie 1958 unter dem deutschen Titel Keiner schlafe.

Luciano Pavarotti erlangte mit Puccinis Arie große Popularität über die Opernbühne hinaus. Sie wurde der Höhepunkt vieler seiner Konzerte und führte in der Öffentlichkeit zu einer Identifizierung des Sängers mit diesem Werk.

Die Arie Nessun dorma war auch Teil des Programms der Drei Tenöre anlässlich der Fußball-Weltmeisterschaft 1990, die eine weltweite Einschaltquote von einer Milliarde erreichte. Der Mitschnitt dieses Konzerts gilt als erfolgreichste Klassik-DVD aller Zeiten.[1]

Der bis dahin weitgehend unbekannte britische Tenor Paul Potts gewann 2007 mit einer Version von Nessun dorma die Castingshow Britain’s Got Talent, die auch die Single-Charts erreichte. Die Übernahme dieser Aufnahme in einen Werbespot der Deutschen Telekom führte zu einer weiteren Popularisierung.[2]

Die Arie im Film

Nessun dorma wurde unter anderem in den Filmen Hereafter – Das Leben danach, Die Hexen von Eastwick, Geliebter Giorgio, Der Anschlag, Hannibal, American Princess, Liebe hat zwei Gesichter, The Killing Fields – Schreiendes Land, Kick it like Beckham, Boxing Helena, Das Meer in mir, Philadelphia, Rezept zum Verlieben und auch kurz in Man on Fire, Die Insel, Toys, Die Furchtlosen Vier sowie in den Episoden der Fernsehserien Dr. House („Autopsie“), Six Feet Under („Nobody Sleeps“), Malcolm Mittendrin („Deweys Oper“) und der Tatort-Folge Pechmarie (2006) verwendet. Eine wiederkehrende Untermalung ist die Arie in der verfilmten Autobiographie von Enzo Ferrari, in der der Hauptdarsteller Sergio Castellitto eine Interpretation von Nessun dorma singt. Für den Episodenfilm Aria hat Ken Russell eine Episode zu dieser Arie gedreht. Eine Bearbeitung für Gitarre findet sich in der Serie Shaun das Schaf in der Folge mit dem Titel Gemüsefußball.

Pop-Bearbeitungen

Zu den zahlreichen Pop-Versionen des Stückes gehört eine Bearbeitung der True-Metal-Band Manowar auf dem 2002 erschienenen Album Warriors Of The World, eine Version von Albano Carrisi, der auch durch das italienische Duo Al Bano & Romina Power bekannt ist, und ein Rap von Mobb Deep (1997). Ferner gibt es Versionen von Michael Bolton, Sarah Brightman, Lester Bowie, Jeff Beck, Turin Brakes, Aretha Franklin und dem True Symphonic Rockestra. Bei ihrem Olympiasieg 2006 in Turin lief die japanische Eiskunstläuferin Shizuka Arakawa in der Kür zu einer Violinenfantasie dieser Musik. In der Dance-Szene erreichte eine von Lacrima gesampelte Version größere Bekanntheit.

Einzelnachweise

  1. Eintrag bei amazon.de
  2. Pressemitteilung von Media Control

Weblinks


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Nessun dorma — (English: None shall sleep)[1] is an aria from the final act of Giacomo Puccini s opera Turandot,[2] and is one of the best known tenor arias in all opera. It is sung by Calaf, il principe ignoto (the unknown prince), who falls in love at first… …   Wikipedia

  • Nessun dorma — Nessun dorma  ария из последнего акта оперы «Турандот» Джакомо Пуччини, одна из самых известных арий тенорового репертуара. «Nessun dorma» в переводе с итальянского означает «Пусть никто не спит». Ария исполнялась многими известными тенорами …   Википедия

  • Nessun Dorma — (italienisch für „Keiner schlafe“) ist eine Arie aus Giacomo Puccinis Oper Turandot (uraufgeführt 1926). Darin löst der fremde Prinz Kalaf das Rätsel der Prinzessin Turandot und gewinnt sie damit als Gemahlin. Kalaf stellt Turandot jedoch in… …   Deutsch Wikipedia

  • Nessun Dorma — est un air pour ténor tiré de l opéra Turandot de Giacomo Puccini[1] L air est chanté par le personnage de Calaf au début du troisième acte. Plongé dans la solitude de la nuit pékinoise, le Prince inconnu attend le jour où il pourra finalement… …   Wikipédia en Français

  • Nessun dorma — est un air pour ténor tiré de l opéra Turandot de Giacomo Puccini[1] L air est chanté par le personnage de Calaf au début du troisième acte. Plongé dans la solitude de la nuit pékinoise, le Prince inconnu attend le jour où il pourra finalement… …   Wikipédia en Français

  • Nessun Dorma — an ↑aria (=a song sung by one person) from the ↑opera Turandot by Puccini, which became very popular when it was sung by Luciano Pavarotti as the ↑theme song for the 1990 football World Cup …   Dictionary of contemporary English

  • Nessun dorma — Giacomo Puccini, que murió antes de concluir Turandot Nessun dorma es un aria del acto final de la ópera Turandot, de Giacomo Puccini (1858 1924). Se traduce del italiano como Nadie duerma .[1] …   Wikipedia Español

  • Nessun Dorma — …   Википедия

  • B&B Nessun Dorma — (Палермо,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Napoli 28, 90133 Палермо, Италия …   Каталог отелей

  • Paul Potts — Infobox musical artist Name = Paul Potts Background = solo singer Birth name =Paul Robert Potts Born = birth date and age|1970|10|13|df=y, Bristol, England [cite web|url=http://www.paulpottsuk.com/article/biography|title=Biography] Died = Genre …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”