- Qal’a-ye Islam, qalb-e Asiya
-
قلعه اسلام قلب اسیا جاویدان Transkription Qal’a-ye Islam, qalb-e Asiya Alternativer Titel Soroud-e-Melli (persisch
سرود ملی „Nationalhymne“)Titel auf Deutsch Festung des Islams, Herz Asiens Land Afghanistan Verwendungszeitraum 1992–2006 Text unbekannt Melodie Ustad Qasim Notenblatt GIF Audiodateien Vokal, MIDI Qal’a-ye Islam, qalb-e Asiya (persisch قلعه اسلام قلب اسیا جاویدان Qa'ala-ye eslamo qalbe aasia, „Festung des Islams, Herz Asiens“) war von 1992 bis 2006 die Nationalhymne Afghanistans.
Inhaltsverzeichnis
Geschichte
Die Nationalhymne war ursprünglich ein aus dem Jahr 1919 stammendes Kampflied der Mudschaheddin und wurde nach deren Sieg über die sowjetisch gestützte Regierung Nadschibullah angenommen. Nach der Eroberung Afghanistans durch die Taliban wurde ihr Gebrauch (vermutlich 1999) infolge des generellen Musikverbotes verboten. Bei der international anerkannten Regierung der sog. Nordallianz in Faizabad blieb das Lied weiterhin Nationalhymne, während es im Islamischen Emirat Afghanistan keine Nationalhymne gab. Nach dem Sturz der Taliban wurde das Lied 2002 (vorübergehend) erneut die Nationalhymne von ganz Afghanistan. Als 2004 die neue afghanische Verfassung in Kraft trat, schrieb diese eine neu geschaffene Nationalhymne für das „neue Afghanistan“ vor, die Namen aller ethnischen Gruppen in Afghanistan sowie die Formel „Allahu Akbar“ enthalten musste. Diese neue Hymne Milli Tharana wurde schließlich im Mai 2006 angenommen.
Persischer (Dari) Originaltext
قلعه اسلام قلب اسیا جاویدان
ازاد خاک اریا
زادگاه قهرمانان دلیر
سنگررزمنده مردان خدا
الله اکبر الله اکبرالله اکبر الله اکبر
بنداستبدادراازهم گسست
تیغ ایمانش به میدان جهاد
ملت ازاده افغانستان
در جهان زنجیرمحکومان شکست
الله اکبرالله اکبرالله اکبر الله اکبر
پرچم ایمان به بام مابود
سرخط قران نظام ما بود
وحدت ملی مرام مابود
همصداوهمنواباهم روان
الله اکبرالله اکبرالله اکبر الله اکبر
ای وطن درنورقانون خدا
شادزی ازادزی ابادزی
مردم سرگشته راشورهنما
مشعل ازادگی رابرفرازTranskription
Qal’a-ye Islam, qalb-e Asiya,
Jawidan azad khak-e Ariya,
Zadgah-e qahramanan-e bozorg,
Sangar-e razmande-ye mardan-e khoda
Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar.
Tigh-e imanash be meydan-e jihad,
Band-e estebdad-ra az ham gozast
Mellat-e azade Afghanistan
Dar jehan zanjir-e mahkuman shekest.
Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar.
Sar-e khatt-e qur’an nizam-e ma bowad,
Parcham-e iman be bam-e ma bowad,
Ham seda o-ham nawa ba ham rawan,
Wahdat-emelli muram-e ma bowad.
Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar.
Shad zey, azad zey, abad zey,
Ey watan dar nur-e qanun-e khoda.
Mash’al-e azadegi-ra bar firaz,
Mardom-e sar-goshte-ra shou rahnama.
Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar.Deutsche Übersetzung
Festung des Islams, Herz Asiens
Für immer frei, Boden der Arier
Geburtsort der größten Helden
Gefährte der Männer Gottes
Gott ist der Größte! Gott ist der Größe! Gott ist der Größte!
Pfeil seines Glaubens in die Arena des Jihad
Entfernt die Fesseln der Unterdrückung
Die Nation der Freiheit Afghanistan
Bricht die Ketten der Bedrückten/Unterdrückten
Gott ist der Größte! Gott ist der Größe! Gott ist der Größte!
Lasst die Zeilen des Korans unsere Befehle sein
Lasst die Fahne des Glaubens auf unserem Dach sein
Mit den Echos und den Stimmen zusammengehend
Lasst die nationale Vereinigung das sein wonach wir uns bemühen
Gott ist der Größte! Gott ist der Größe! Gott ist der Größte!
Lebt glücklich, lebt frei, lebt und gedeiht/blüht
Oh Heimatland in dem Licht der Gesetze Gottes
Heb das Licht/die Lampe der Freiheit hoch,
Werde Führer der unterdrückten/bedrückten Menschen
Gott ist der Größte! Gott ist der Größe! Gott ist der Größte!Weblinks
- Nationalanthems.info
- Informationen über afghanische Nationalhymnen derzeit nur über Archive.org verfügbar
- Deutscher Text
- Weitere Textfassungen
- national-hymnen.de
Afghanische NationalhymnenKönigshymne (1926–1943) | Schahe ghajur-o-mehrabane ma (1943–1973) | So Che Da Mezaka Asman Wee (1973–1978) | Garam shah, la garam shah (1978–???) | Qal’a-ye Islam, qalb-e Asiya (1992–2006) | Milli Tharana (seit 2006)
Wikimedia Foundation.
Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:
Garam shah, la garam shah — Transkription Garam shah, la garam shah Alternativer Titel Soroud e Melli (persisch سرود ملی „Nationalhymne“) Titel auf Deutsch Werde heiß, werde immer heißer Land Afghanistan Demokratische Republik 1980 … Deutsch Wikipedia
Liste ehemaliger Nationalhymnen — Diese Liste enthält Nationalhymnen, die nicht mehr gebräuchlich sind. Es sind dies Nationalhymnen nicht mehr bestehender Staatswesen, Nationalhymnen bestehender Staatswesen, welche z. B. infolge Wechsel der Staatsform nicht mehr als Nationalhymne … Deutsch Wikipedia
Liste historischer Nationalhymnen — Diese Liste enthält Nationalhymnen, die nicht mehr verwendet werden. Es handelt sich dabei um Nationalhymnen nicht mehr bestehender Staaten/Organisationen Nationalhymnen bestehender Staaten/Organisationen, welche nicht mehr als Nationalhymne in… … Deutsch Wikipedia
Anexo:Himnos nacionales y de territorios dependientes — Artículo principal: Himno Los territorios incluidos en cursiva en la lista no son naciones independientes en la actualidad, teniendo distintos grados de autonomía. Estos territorios se listan bajo la denominación actual de ese país, o en su caso… … Wikipedia Español
Königshymne (Afghanistan) — Alternativer Titel Soroud e Melli (persisch سرود ملی „Nationalhymne“) Land Afghanistan Königreich 1929 Afghanistan Verwendungszeitraum 1926–1943 Melodie … Deutsch Wikipedia
Milli Tharana — دا وطن افغانستان دی Transkription Milli Tharāna Alternativer Titel Soroud e Melli (persisch سرود ملی „Nationalhymne“) Titel auf Deutsch Nationalhymne Land Afghanistan Afghanistan … Deutsch Wikipedia
Schahe ghajur-o-mehrabane ma — Transkription Schahe ghajur o mehrabane ma Alternativer Titel Soroud e Melli (persisch سرود ملی „Nationalhymne“) Titel auf Deutsch Unser tapferer und teurer König Land Afghanistan Königreich 1931 … Deutsch Wikipedia
So Che Da Mezaka Asman Wee — څو چي ده ځمکه او اسمان وي Transkription So Che Da Mezaka Asman Wee Alternativer Titel Soroud e Melli (persisch سرود ملی „Nationalhymne“) Titel auf Deutsch So lange es die Erde und die Himmel gibt Land Afghanistan Republik 1974 … Deutsch Wikipedia
Soroud-e Melli — (persisch سرود ملی „Nationalhymne“) bezeichnet: die afghanische Nationalhymne Milli Tharana die iranische Nationalhymne Soroud e Melli ye Dschomhuri ye Eslami e Iran die tadschikische Nationalhymne Surudi Milli eine der ehemaligen afghanischen… … Deutsch Wikipedia