Die Reise Urians

Die Reise Urians

Die Reise Urians (französisch Le Voyage d’Urien) ist eine Erzählung von André Gide, die 1893 erschien.

Inhaltsverzeichnis

Inhalt

Vorspiel

Die Reise auf der Orion führt zu den „chimärischen“ Inseln. Darauf werden die Männer von schönen liebestollen Frauen gefangen gehalten. Während die Matrosen sich rasch ergeben, leistet der harte Kern, elf Männer um Urian, sogar den Liebkosungen der duftenden Königin Haïatalnefus tapfer Widerstand. Haïatalnefus führt die Gefangenen in eine tropische Märchenwelt, kann aber mit dieser List die zwölf widerstandsfähigen Männer lediglich in eine „lyrische Stimmung“ versetzen. Schließlich wird die Inselbevölkerung von der Pest geschwächt und dezimiert. Die Seefahrer können entfliehen.

Sargassomeer

Auf der weiter nordwärts führenden Fahrt durch das Sargassomeer bleiben die Seefahrer in Ufernähe im Schlamm stecken. Da stößt Ellis, auf dem Landwege gekommen, zu den Reisenden. Urian nennt sie seine liebe Schwester. Ellis liest unterwegs Kant, Leibniz und Scotus. Urian, der sich als Ich-Erzähler zu erkennen gibt, ärgert sich über die Lektüre seiner „lieben“ Ellis. Er könne nur eine gläubige Frau lieben. Zudem sind die Männer „zu ruhmreichen Taten ausgezogen“ und wollen ihre alten Gedanken, inklusive die Studien der Philosophen, eben gerade hinter sich lassen. Aber, so klagt Urian, die Reise sei überhaupt „schlecht komponiert“.

Ellis bekommt Sumpffieber. Zusammen mit vier kranken Gefährten wird sie bei den Eskimos zurückgelassen. Diese Frau hat „schon fast keine Realität mehr“.

Fahrt auf einem Eismeer

An Skorbut erkrankt, an Deck liegend, träumen die restlichen acht Männer von den frischen, saftigen Früchten, die auf den unheilvollen tropischen Inseln wuchsen. Packeis geht in eine geschlossene Eisdecke über. Teile der Orion werden zu einem Schlitten verbaut. Der Rest des Schiffes wird verbrannt. Gezogen vom großen Rentier geht die Schlittenfahrt nordpolwärts. Urian sieht eine Erscheinung: Die Ellis aus früheren Tagen. Der Rest des Weges wird, im Schneegestöber marschierend, mühsam bewältigt. Auf einer großen Mauer, die endlich den Vormarsch stoppt, steht geschrieben HIC DESPERATUS [hier aufgegeben, verzweifelt]. Vor der Mauer liegt ein Leichnam im Eis. Vollständig eingefroren hält der Tote einen Zettel in der Hand. Darauf steht: nichts. In dem farblosen Morgen knien die Reisenden nieder, danken Gott dafür, dass er sie bis zuletzt hat auf das Ziel hoffen lassen, das sich als das Nichts herausstellte.

Der Dichter Urian gesteht in Versen: „Diese Reise ist nichts als mein Traum.“[1]

Zitate

  • „Was auch geschieht, es wird immer bedeutungslos sein.“[2]
  • „Ungeordnete Dinge verlangen unzusammenhängende Sätze.“[3]
  • „Im Widerstand haben wir zuerst unseren Willen gespürt.“[4]

Selbstzeugnisse

  • „Ich habe kein Buch geschrieben ohne ein tieferes Bedürfnis, es zu schreiben, einzig ausgenommen Le Voyage d'Urien.“[5]
  • Vorbild für Ellis ist Gides spätere Ehefrau Madeleine[6].

Rezeption

  • Die Rezensenten sind sich über den Novalis-Verehrer Gide einig: Vorbild sind Die Lehrlinge zu Sais.[7][8] Gide, immer ehrlich, macht es dem Leser auch leicht. Er zitiert Novalis.[9]
  • Lang schreibt: „Melancholische Helden pflegen durch Enthaltsamkeit ihrer sterilen Tugend und suchen nach Traumländern, um dort von ihren schönen Seelen zu künden.“[10]
  • Lang nennt zwei Gemeinsamkeiten mit Den Heften des André Walter: Erstens, Thema ist die Verwandlung der Welt im Kopfe in die wirkliche Welt und umgekehrt. Zweitens, der Held erzählt von der unglücklichen Liebe zu einer Frau.[11]
  • Gide wollte „André Walter“ überwinden und versuchte das mit „ironischer Feder“; mit einer Satire.[12]
  • Ellis sei „eine echte, halb burleske, halb melancholische Materialisation der damaligen Gideschen Seele.“[13]
  • Marianne Kesting[14] interpretiert: Der Seefahrer sei - nach Homers Odyssee - mit dem Dichter gleichzusetzen, das Schiff mit seinem Werk und die Reise mit der inneren Bewegung seines Geistes. Gide habe Poes Pym gelesen. Ende des 19. Jahrhunderts sind die Erdteile - bis auf die Pole - bekannt. Also richtet sich die Paradiessuche dorthin. Urian kann aber das Paradies nicht finden. Bei dieser Reise handle es sich um den Akt des Schreibens selbst. Das „Abenteuer des Schreibens“ (Jean Ricardou) werde thematisiert. Der kleine Roman sei eine Beschreibung des Lebens, so, wie es ist - „eine Reise ohne Ende und ohne Rückkehr.“

Deutsche Ausgaben

Quelle
  • Raimund Theis (Hrsg.), Peter Schnyder (Hrsg.): André Gide: Die Reise Urians. Aus dem Französischen übertragen von Andrea Spingler. S. 169 - 224. Grundlage der Übersetzung war eine Ausgabe der Éditions Gallimard/Paris aus dem Jahr 1929[15]. Mit einem Nachwort von Marianne Kesting: „Zu Die Reise Urians“. S. 528 - 535. Gesammelte Werke in zwölf Bänden. Band VII/1, Deutsche Verlags-Anstalt Stuttgart 1991. 587 Seiten, ISBN 3-421-06467-9
Deutschsprachige Erstausgabe
  • André Gide: Die Reise Urians. Übersetzerin: Maria Schaefer-Rümelin. Deutsche Verlags-Anstalt Stuttgart 1955. 66 Seiten. Original-Pappband
Sekundärliteratur
  • Renée Lang: André Gide und der deutsche Geist (frz.: André Gide et la Pensée Allemande). Übersetzung: Friedrich Hagen. Deutsche Verlags-Anstalt Stuttgart 1953. 266 Seiten
  • Claude Martin: André Gide. Aus dem Französischen übertragen von Ingeborg Esterer. Rowohlt 1963 (Aufl. Juli 1987). 176 Seiten, ISBN 3-499-50089-2
  • Hans Hinterhäuser (Hrsg.), Peter Schnyder (Hrsg.), Raimund Theis (Hrsg.): André Gide: Et nunc manet in te. Aus dem Französischen übertragen von Maria Schäfer-Rümelin. S. 431 - 477. Gesammelte Werke in zwölf Bänden. Band IV/4, Deutsche Verlags-Anstalt Stuttgart 1990. 709 Seiten, ISBN 3-421-06464-4

Vorläufer

Matthias Claudius schrieb das Gedicht Urians Reise um die Welt. Es wurde von Beethoven (acht Lieder op. 52) vertont.

Einzelnachweise

  1. Quelle, S. 223, 19. Z.v.o.
  2. Quelle, S. 202, 4. Z.v.u.
  3. Quelle, S. 203, 7. Z.v.o.
  4. Quelle, S. 209, 16. Z.v.o.
  5. Tagebucheintrag Gides anno 1910, zitiert von Theis in der Quelle, S. 544, 14. Z.v.u.
  6. Hinterhäuser, S. 443, 17. Z.v.o.
  7. Lang, S. 86, 2. Z.v.u.
  8. Marianne Kesting, Quelle, S. 533, 2. Z.v.u.
  9. Quelle, S. 187, Fußnote
  10. Lang, S. 82, 16. Z.v.u.
  11. Lang, S. 85, 4. Z.v.u.
  12. Martin, S. 58 Mitte
  13. Germaine Brée, zitiert von Martin, S. 60, 4. Z.v.u.
  14. Marianne Kesting, Quelle, S. 528 - 535
  15. Quelle, S. 6

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Reise - info! — Reise: Der Begriff Reise hat aus sprachgeschichtlicher Sicht einen kriegerischen Hintergrund. Das von althochdeutsch reisa für „Aufbruch, Fahrt“ abgeleitete Wort (zu risan „steigen, fallen“) bezog sich ursprünglich auf den Aufbruch zu einem… …   Universal-Lexikon

  • Reise — Reisende Leute nicht aufhalten: jemanden, der gehen will, gehen lassen, einen in Gang gekommenen Prozeß nicht vorzeitig stoppen.{{ppd}}    In Voss ›Musenalmanach auf das Jahr 1786‹ wurde das Lied ›Urians Reise um die Welt‹ abgedruckt, dessen… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Wenn einer eine Reise tut, so kann er was erzählen —   Das bekannte Zitat steht am Anfang von Matthias Claudius Gedicht »Urians Reise um die Welt« aus dem Jahr 1786. Der genaue Wortlaut im Gedicht ist: »Wenn jemand eine Reise tut,/So kann er was verzählen.« Man verwendet das Zitat im Zusammenhang… …   Universal-Lexikon

  • Andre Gide — Gide 1893 André Paul Guillaume Gide (* 22. November 1869 in Paris; † 19. Februar 1951 ebd.) war ein französischer Schriftsteller und der siebte Nobelpreisträger (1947) der französischen Literatur. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Andre Paul Guillaume Gide — Gide 1893 André Paul Guillaume Gide (* 22. November 1869 in Paris; † 19. Februar 1951 ebd.) war ein französischer Schriftsteller und der siebte Nobelpreisträger (1947) der französischen Literatur. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • André Paul Guillaume Gide — Gide 1893 André Paul Guillaume Gide (* 22. November 1869 in Paris; † 19. Februar 1951 ebd.) war ein französischer Schriftsteller und der siebte Nobelpreisträger (1947) der französischen Literatur. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Urian — ist ein alter männlicher Vorname keltischer Herkunft, der auch als Nachname vorkommt. Inhaltsverzeichnis 1 Varianten 2 Herkunft 3 Herr Urian 4 Einzelnachweise …   Deutsch Wikipedia

  • André Gide — Gide 1893 André Paul Guillaume Gide (* 22. November 1869 in Paris; † 19. Februar 1951 ebd.) war ein französischer Schriftsteller und der siebte aus Frankreich stammende Nobelpreisträger (1947) für Literatur. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Herr Urian — Urian ist ein alter männlicher Vorname keltischer Herkunft, der auch als Nachname vorkommt. Inhaltsverzeichnis 1 Varianten 2 Etymologie 3 Schimpfwort 4 Quellen 5 Siehe auch …   Deutsch Wikipedia

  • Gide —   [ʒiːd],    1) André, französischer Schriftsteller, * Paris 22. 11. 1869, ✝ ebenda 19. 2. 1951; stammte aus protestantischer Familie und erhielt eine puritanisch strenge Erziehung; 1895 heiratete er seine Kusine Madeleine Rondeaux (* 1866, ✝… …   Universal-Lexikon

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”