Fayyumisch

Fayyumisch

Fayyumisch (auch Faijûmisch) ist eine regionale Varietät des Koptischen, literarisch zwischen dem 4. und 11. Jahrhundert zu greifen, jedoch nur mit marginalem Status. Gesprochen wurde Fayyumisch in Nord-Mittelägypten, in dem Gebiet um das Fayyum-Becken. Die gesprochensprachlichen Dialektgrenzen sind nicht mehr zu rekonstruieren, daher ist das prestigearme Fayyumisch als Graphodialekt zu verstehen. Im Hieroglyphisch-Ägyptischen wurde das Gebiet als „das Seenland“ = ta-esch bezeichnet, im modernen Ägyptisch-Arabischen analog als Fayyum =فيوم, was auf Koptisch „der See“ =ΦΙΟΜ (mit proklitischem Präfixartikel) zurückgeht. Das Wort yom „Meer“ ist jedoch semitischen, genauer kanaanäischen, Ursprungs (ym > Demotisch ym „Meer, Gewässer, See“ > Koptisch ΕΙΟΜ).

Hauptsächlich wegen des sehr unübersichtlichen Publikationsstandes des Sprachmaterials (Teile der Manuskripte des St. Michael Klosters von Hamuli liegen in der Pierpont Morgan Library, New York [davon Fayyumisch: Depuydt 1993: I 449–476 19 Manuskripte] bzw. im Koptischen Museum Kairo [davon Fayyumisch: Depuydt 1993: I 633/634 1 Seite eines Manuskripts], Berlin, Strasbourg, sowie Freiburg im Breisgau) sowie der Heterogenität des Dialektes (Kasser 1991) sind bislang weder eine umfassende Grammatik, noch Studien bezüglich grammatischer Details des Fayyumischen erschienen. Distinktivtes Merkmal zu den anderen koptischen Dialekten ist der sogenannte Lambazismus (<r> wird standardmässig durch <l> wiedergegeben, Ausnahmen bei Kasser 1994 bzw. Peust 1999: 130/131), der ein phonologisches Phänomen des Fayyums darstellt, da er auch in griechischen Texten aus der Region zu finden ist (Milani 1981: 221–229). Hintergrund dürfte eine Artikulation des <r> als Approximant sein, der in dieser Region mit dem lateralen Approximanten (Lateral) /l/ zusammenfiel. Die silbischen Sonoranten der anderen Dialekte (B, L, M, N und R) sind aufgelöst zu e plus Konsonant (d. h., statt B als Silbengipfel wird auf EB ausgewichen).

Das Fayyumische verfügt über einige Lexeme, die in anderen Dialekten nicht belegt scheinen (Kasser 1991: 128/129).

Wie auch in den anderen Varietäten des Koptischen ist das Schrifttum des Fayyumischen vornehmlich religiösen Inhalts (z. B. Zoega 1810: 145–150, Müller 1962, Elanskaja 1969: 21–95, Bouvarel-Boud’hors 1998, Depuydt 1993: I Nr.259/260 AT; Nr. 261–269 NT), daneben finden sich aber auch dokumentarische Texte (z. B. Stern 1885), die z. T. unpubliziert sind, magische Texte (z. B. Crum in: FS Champollion) und Briefe (z. B. Crum 1939: Nr. 114–116 und 128).

Literatur

  • Bouvarel-Boud’hors, Anne 1998: Catalogue des fragments coptes de la Bibliothèque Nationale et Universitaire de Strasbourg: Fragments bibliques, Corpus scriptorum Christianorum Orientalium 571, Subsidia 99. Leuven: Peeters.
  • Crum, Walter Ewing 1939: Varia Coptica, Texts, Translations, Indexes, Aberdeen: The University Press.
  • Depuydt, Leo 1993: Catalogue of Coptic Manuscripts in the Pierpoint Morgan Library, Corpus of illuminated manuscripts 4/5, Leuven: Peeters.
  • Elanskaja, A.I. 1969: Koptskije rukopisi Gosudartsvennoj Publicnoj biblioteki im. M.E. Saltykova-Scedrina, Palestinskij sbornik 20, S. 1–152.
  • Gabriel-Junk, Christian 2006: Diglossie im Arabischen, unveröffentlichte Magisterarbeit, Mainz.
  • Kasser; Rodolphe 1973: Les dialectes coptes, in: Bulletin de l’Institut français d’archéologie orientale 73, S. 71–99, ISSN 0255-0962
  • Kasser, Rodolphe 1991. Art. Fayyumic, in: The Coptic Encyclopedia, vol.8: Appendix: Linguistics, Toronto/New York, S. 124–131.
  • Kasser, Rodolphe 1994: Le dialecte copte V, fayoumique sans lambdacisme, illustré par quelques extraits de son témoin principal,le P. Mich.inv. no 3520 (encore inédit), in: Enchoria. Zeitschrift für Demotistik und Koptologie. Bd. 19–20, S. 87–124, ISSN 0340-627X
  • Milani, C. 1981. “l/r nei papiri: un aspetto dell’interferenza linguistica.” In E. Bresciani, G. Geraci, S. Pernigotti, G. Susini (ed.), Scritti in onore di Orsolina Montevecchi. Bologna: Clueb, pp.221–229
  • Müller, C. Detlef G. 1962: Die Einsetzung der Erzengel Michael und Gabriel, CSCO 225 (Copt. 31), Louvain.
  • Peust, Carsten 1999. Egyptian Phonology, Monographien zur ägyptischen Sprache 2. Göttingen: Peust & Gutschmidt Verlag.
  • Schenke, Hans-Martin 1991: Bemerkungen zu P. Hamb. Bil.1 und zum altfayumischen Dialekt der koptischen Sprache, in: Enchoria. Zeitschrift für Demotistik und Koptologie 18, S. 69–93, ISSN 0340-627X
  • Sobhy, George: Common Words in the Spoken Arabic of Egypt of Greek or Coptic Origin. Kairo: La Société Archéologie Copte, 1950 (Textbeispiel: Jesaja 1,1–4)
  • Stern, Ludwig 1885: Faijumische Papyri im Ägyptischen Museum zu Berlin, in: ZÄS 23, S. 23–44.
  • Till, Walter Curt 1930: Koptische Chrestomathie für den fayumischen Dialekt. Wien.
  • Zoega, Georg 1810: Catalogus Codicum Copticorum Manu Scriptorum qui in Museo Borgiano Velitris Adservantur, Rom.

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Fayyumische Sprache — Fayyumisch (auch Faijûmisch) ist eine regionale Varietät des Koptischen, literarisch zwischen dem 4. und 11. Jahrhundert zu greifen, jedoch nur mit marginalem Status. Gesprochen wurde Fayyumisch in Nord Mittelägypten, in dem Gebiet um das Fayyum… …   Deutsch Wikipedia

  • Koptisch — t mnt rm n kēme Zeitraum 3. Jhd. bis 17. Jhd. Ehemals gesprochen in Ägypten Linguistische Klassifikation Afroasiatische Sprachen Ägyptische Sprache Koptisch …   Deutsch Wikipedia

  • Koptische Sprache — Koptisch t mnt rm n kēme Zeitraum 3. bis 17. Jahrhundert Ehemals gesprochen in Ägypten Linguistische Klassifikation Afroasiatische Sprachen Ägyptische Sprache Koptisch …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”