Hen Wlad Fy Nhadau

Hen Wlad Fy Nhadau

Hen Wlad Fy Nhadau (Altes Land meiner Väter) ist die Nationalhymne von Wales. Der Text wird ausschließlich in walisischer Sprache gesungen.

Der Text stammt von Evan James (1856), die Musik von seinem Sohn, James James. Sowohl für die bretonische (Bro gozh ma zadoù) als auch die kornische (Bro Goth Agan Tasow) Nationalhymne wurde die Melodie von Hen Wlad Fy Nhadau übernommen.

Inhaltsverzeichnis

Offizieller walisischer Text

Aufnahme von 1899

Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
Tros ryddid gollasant eu gwaed.

Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
Tra mor yn fur i'r bur hoff bau,
O bydded i'r hen iaith barhau.

Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn i'm golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd, i mi.

Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed,
Mae heniaith y Cymry mor fyw ag erioed,
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.

Englische Nachdichtung

O land of my fathers, O land of my love,
Dear mother of minstrels who kindle and move,
And hero on hero, who at honour's proud call,
For freedom their lifeblood let fall.

Wales! Wales! O but my heart is with thee!
And long as the sea your bulwark shall be,
To Cymru my heart shall be true.

O land of the mountains, the bard's paradise,
Whose precipice, valleys lone as the skies,
Green murmuring forest, far echoing flood
Fire the fancy and quicken the blood.

For tho' the fierce foeman has ravaged thy realm,
The old speech of Cymru he cannot o'erwhelm,
Our passionate poets to silence command
Or banish the harp from thy strand.

Die englische Version behält das Versmaß bei. Es gibt noch einige Übersetzungen, die korrekter sind.

Deutsche Übersetzung

Textnahe Übersetzung des walisischen Originals (1. Strophe):

Das alte Land meiner Väter ist teuer für mich.
Land der Barden und Sänger, berühmter Männer;
Seine tapferen Kämpfer, hervorragenden Patrioten,
für Freiheit vergossen sie ihr Blut.

Land, Land, treu bin ich meinem Land,
während die See eine Mauer für das reine, geliebte Land bildet,
oh, möge die alte Sprache überdauern.

Übersetzung der englischen Nachdichtung:

Oh, Land meiner Väter; Oh Land meiner Liebe,
Du Mutter der Minnesänger die erwecken und bewegen,
Und Held um Held, die auf der Ehre stolzen Ruf hin,
Für die Freiheit ihr Leben gegeben haben.

Wales! Wales!
Oh mein Herz bleibet bei Dir!
Und breit wie die See
Soll Dein Bollwerk sein,
Wider Cymru wird mein Herz bleiben treu .
Oh Land der Berge, des Barden Himmelreich,
Dessen Schluchten und Täler, dem Himmel gleich an Einsamkeit,
Grünwallende Wälder und weithinrauschende Ströme
die Phantasie erwecken und das Blut erfrischen.

Derenwegen haben erbitterte Feinde dein Reich verheert,
Doch die alte Sprache von Cymru können sie sich nicht machen Untertan,
Unsere innbrünstigen Dichter heißen zur still,
Oder spielen die Harfe von deinem Strande.
Bis die Bäume branden.




Siehe auch: Liste der Nationalhymnen.

Weblinks

 Commons: Hen Wlad Fy Nhadau – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Hen Wlad Fy Nhadau — English: Land of My Fathers National anthem of  Wales Lyrics Evan James, 1856 …   Wikipedia

  • Hen Wlad Fy Nhadau — Español: La tierra de mis padres Información general Himno de  Gales …   Wikipedia Español

  • Hen Wlad Fy Nhadau — Sur les autres projets Wikimedia : « Hen Wlad Fy Nhadau », sur Wikisource (bibliothèque universelle) Le Hen Wlad Fy Nhadau (vieux pays de mes ancêtres) est l hymne national gallois. Selon la tradition, il aurait été écrit par… …   Wikipédia en Français

  • Hen Wlad Fy Nhadau — …   Википедия

  • Гимн Уэльса — Hen Wlad Fy Nhadau Хэн Улад Вё Нхадай [heːn wlaːd vəˈn̥adaɨ] Страна моих предков Автор слов Эван Джеймс, 1856 Композитор Джеймс Джеймс, 1856 Страна …   Википедия

  • Nationalhymne von Wales — Hen Wlad Fy Nhadau (Altes Land meiner Väter) ist die Nationalhymne von Wales. Der Text wird ausschließlich in walisischer Sprache gesungen. Der Text stammt von Evan James (1856), die Musik von seinem Sohn, James James. Sowohl für die bretonische… …   Deutsch Wikipedia

  • Walisische Nationalhymne — Hen Wlad Fy Nhadau (Altes Land meiner Väter) ist die Nationalhymne von Wales. Der Text wird ausschließlich in walisischer Sprache gesungen. Der Text stammt von Evan James (1856), die Musik von seinem Sohn, James James. Sowohl für die bretonische… …   Deutsch Wikipedia

  • Wales — This article is about the country. For other uses, see Wales (disambiguation) …   Wikipedia

  • Evan James — (also known by the bardic name Ieuan ap Iago ) (1809 September 30 1878), a weaver and poet from Pontypridd, Rhondda Cynon Taff, wrote the lyrics of Hen Wlad fy Nhadau ( Land of my Fathers ), the national anthem of Wales. Evan James was a weaver… …   Wikipedia

  • James James — (also known by the bardic name Iago ap Ieuan ) (1833 1902) was a harpist and musician from Pontypridd, Rhondda Cynon Taff. He composed the tune of the Welsh national anthem Hen Wlad fy Nhadau (also known as Land of my Fathers ).James James… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”