Interlinearversion

Interlinearversion

Eine Interlinearversion ist eine zwischen (lat. inter) den Zeilen (lat. lineas) eines Urtextes stehende wörtliche Übersetzung (lat. versio).

Dabei ist keine zusammenhängende Übersetzung des Textes angestrebt, sondern nur Übersetzungen einzelner Wörter, wobei häufig über einem Wort mehrere Synonyma zur Auswahl gegebenen werden.

Interlinearversionen stehen am Anfang des althochdeutschen Schrifttums. In Klosterschulen wurden diese Übersetzungshilfen angefertigt, um den angehenden Geistlichen das Erlernen der lateinischen Sprache zu erleichtern.

Besonders bekannt ist die Schule des Klosters Reichenau für ihre zahlreichen Interlinearversionen aus dem 8. und 9. Jahrhundert.

Siehe auch


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Interlinearversion — In|ter|li|ne|ar|ver|si|on 〈[ vɛr ] f. 20; Sprachw.; Lit.〉 zw. die Zeilen eines fremdsprachigen Textes geschriebene Übersetzung Wort für Wort (bes. bei lat. Texten im frühen MA); Sy Interlinearübersetzung * * * Interlinearversion,   zwischen die… …   Universal-Lexikon

  • Interlinearversion — In|ter|li|ne|ar|ver|si|on 〈 [ vɛr ] f.; Gen.: , Pl.: en〉 zwischen die Zeilen eines fremdsprachigen Textes geschriebene Übersetzung Wort für Wort (bes. bei lat. Vorlagen im frühen MA) …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Interlinearversion — In|ter|li|ne|ar|ver|si|on [...v...] die; , en: wörtliche Übersetzung, die zwischen die Zeilen geschrieben wurde (bes. in frühen mittelalterlichen Handschriften; Sprachw., Literaturw.) …   Das große Fremdwörterbuch

  • Interlinearversion — In|ter|li|ne|ar|ver|si|on …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Sprachlernmethode — Unterrichtsmethoden für das Fremdsprachenlehren bzw. lernen bezeichnen den Komplex von Lehr /Lernverfahren (einschl. Unterrichtsplanung und Einsatz von Lehrmaterial), mittels derer eine Fremdsprache im neusprachlichen Fremdsprachenunterricht (im… …   Deutsch Wikipedia

  • Interlineare Bibelübersetzung — Interlinearübersetzung Spanisch Deutsch (Methode Toussaint Langenscheidt) Eine Interlinearübersetzung (von lat. inter linea, zwischen den Linien) ist eine Übersetzung (oft bei Bibelübersetzungen), bei welcher der Ausgangstext Wort für Wort bzw.… …   Deutsch Wikipedia

  • Methodengeschichte des Fremdsprachenunterrichts — Unterrichtsmethoden für das Fremdsprachenlehren bzw. lernen bezeichnen den Komplex von Lehr /Lernverfahren (einschließlich Unterrichtsplanung und Einsatz von Lehrmaterial), mittels derer eine Fremdsprache im neusprachlichen… …   Deutsch Wikipedia

  • Deutsche Literatur — Deutsche Literatur. I. Obgleich sich die Reihe der Literaturdenkmale bei den Völkern deutscher Zunge nur bis in die Zeit der Völkerwanderung od. die zweite Hälfte des 4. Jahrh. zurückverfolgen läßt, so ist doch außer Zweifel gestellt, daß die… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Althochdeutsche Dichtung — Zur althochdeutschen Literatur werden alle deutschsprachigen Textzeugnisse gerechnet, die zwischen um 780 und 1050 entstanden. Dazu gehören im engeren Sinn Textzeugnisse in alemannischer, bairischer und fränkischer Schreibsprache. Obwohl die… …   Deutsch Wikipedia

  • Bibelausgabe — Als Bibelausgabe wird die verlegerisch bearbeitete Ausgabe einer Übersetzung der Bibel oder Manuskriptedition bezeichnet. Viele Übersetzungen liegen in verschiedenen Ausgaben vor. Sie unterscheiden sich nicht nur im Layout, sondern vor allem in… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”