J'adoube

J'adoube

j’adoube ([ʒadub], frz. adouber = „zum Ritter schlagen“, hier: „ich rücke zurecht“) ist ein Begriff aus dem Schachspiel.

J'adoube oder eine andere eindeutige Ankündigung muss ein Schachspieler sagen, bevor er eine ungenau platzierte Spielfigur korrekt auf ein Spielfeld setzt, weil sonst als Regel gilt: „Berührt, geführt!“ Hat man einen eigenen Spielstein absichtlich berührt, muss dieser gezogen werden, hat man einen feindlichen absichtlich berührt, muss dieser geschlagen werden, wenn dies nach den Regeln möglich ist, egal wie ungünstig die entsprechende Aktion für einen selbst sein mag. Die Figuren des Gegners zurechtzurücken gilt aber eher als unhöflich.

Der jugoslawische Großmeister Milan Matulović bekam den Spitznamen „J’adoubovic“, weil er bei einem Turnier versucht hatte, unter Berufung auf diese Regel einen schwachen Zug zurückzunehmen.

Siehe auch


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • adoube — adoub(e variant of adub v. Obs. to equip …   Useful english dictionary

  • J’adoube — ([ʒadub], frz. adouber = „zum Ritter schlagen“, hier: „ich rücke zurecht“) ist ein Begriff aus dem Schachspiel. J adoube oder eine andere eindeutige Ankündigung muss ein Schachspieler sagen, bevor er eine ungenau platzierte Spielfigur korrekt auf …   Deutsch Wikipedia

  • j'adoube — j a|doube 〈[ʒadu:b] Schach〉 ich rücke zurecht (wenn man eine berührte Schachfigur nicht ziehen, sondern nur in die Mitte eines Feldes stellen will) [frz.] * * * j adoube [ʒa dub; frz. = ich stelle zurecht]: Schachausdruck, der besagt, dass man… …   Universal-Lexikon

  • j'adoube — [ʒa dub] <fr. ; »ich stelle zurecht«> international gebräuchlicher Schachausdruck, der besagt, dass man eine berührte Schachfigur nicht ziehen, sondern nur an den richtigen Platz stellen will; vgl. aber ↑pièce touchée, pièce jouée …   Das große Fremdwörterbuch

  • j'adoube — foreign term Etymology: French I adjust used in chess when touching a piece without intending to move it …   New Collegiate Dictionary

  • j'adoube — interjection Spoken by a player before adjusting a piece on the chessboard, to indicate that he or she is not making a move in the game …   Wiktionary

  • j'adoube — j a|doube 〈[ʒadu:b] Schach〉 ich rücke zurecht (wenn man eine berührte Schachfigur nicht ziehen, sondern nur in die Mitte eines Feldes stellen will) [Etym.: frz.] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • j'adoube — interj. (French) I adjust , warning by a chess player when only adjusting a chess piece and not moving it (called out to ensure that this will not be taken into account as an official move) …   English contemporary dictionary

  • j'adoube — [ʒα: du:b] exclamation Chess a declaration by a player intending to adjust the placing of a chessman without making a move with it. Origin Fr., lit. I adjust …   English new terms dictionary

  • j'adoube —    I adjust ; call when merely adjusting, and not moving, a piece in chess, etc …   Dictionary of difficult words

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”