- Jamaika-Kreol
-
Jamaika-Kreolisch Gesprochen in
Jamaika, Costa Rica, Panama Sprecher 3,1 Millionen Linguistische
Klassifikation- Kreolisch
- Englischbasierte
- Atlantische Sprachen
- Jamaikanisch-Kreolisches Englisch
- Atlantische Sprachen
- Englischbasierte
Offizieller Status Amtssprache von - Sprachcodes ISO 639-1: -
ISO 639-2: cpe (sonstige englischbasierte Kreol- und Pidginsprachen)
ISO 639-3: Das jamaikanische Kreolisch, auch bekannt als Patois, ist eine auf Jamaika, Costa Rica und Panama verbreitete Kreolsprache mit englischen Wurzeln. Sie wird außerdem in Kanada, der Dominikanischen Republik, dem Vereinigten Königreich und den USA gesprochen.
Andere Bezeichnungen sind „Bongo Talk“, „Southwestern Caribbean“, „Creole English“, „Afro-Jam“, „Patwa“, „Patwah“ oder „Quashie Talk“.
Das Jamaika-Kreolische bildet die Grundlage für viele Ausdrücke des in den USA und auch Europa verbreiteten Hip-Hop-Slangs, was darauf zurückzuführen ist, dass das Rappen in der Hip-Hop-Musik seinen Ursprung im jamaikanischen Deejaying hat.
Eine besondere Form des Jamaika-Kreolisch pflegen die Rastafari-Gläubigen: Sie haben eine Reihe von Wörtern entsprechend ihrer Glaubenslehre verändert.
Inhaltsverzeichnis
Grammatik
Typisch für Patois sind:
Englisch Patois Der Wegfall der Endung der englischen Progressivform I'm going. Mi a go. Verben können einfach mit „nicht“ verneint werden I don't go („Ich gehe nicht“) Mi nuh go („Ich nicht gehe“) „I“ (ich) und „me“ (mich) werden oft vertauscht I have got nothing, but you shoot me down. Mi nuh 'ave nuttn, but yuh a shoot I dung. Das stimmhafte ‚th‘ wird durch ein ‚d‘ ersetzt und das stimmlose ‚th‘ wird wie ‚t‘ ausgesprochen I think this will be funny with the girls there on the stage. Mi t'ink dis a go irie wit' di gyal dem deh pon di stage. Das ‚-s‘ am Ende von Verben in der dritten Person Singular (he, she, it) fällt oft weg As a man sows, shall he reap. As a man sow, shall he reap. Außerdem ist die Sprache stark mit dem Sprossvokal a durchsetzt:
- engl. to observe, jam. to obaserve, dt. „beobachten“
- engl. way, jam. waya, dt. „Weg“
Die Verwendung solcher Sprossvokale ist ziemlich frei, sie können eingefügt werden oder auch nicht. Teilweise bilden sie auch die Fuge zwischen Wörtern im Satz:
- engl. They go home, jam. Dem a go 'ome, dt. „Sie gehen nach Hause“
Phonologie
Besonders charakteristisch für den Patois sind die palatalen Verschlusslaute ky (cy) /k‿j/ [c] und gy /g‿j/ [ɟ], die zwar aus dem Englischen stammen, ihren phonologischen Status im Patois allerdings wohl afrikanischen Einflüssen verdanken.
Beispiele
Jamaika-Kreolisch Englisch Deutsch a are, have sein, haben bokkle bottle Flasche bud bird Vogel claat, clawt cloth ein Stück Stoff
(verwendet in derben Ausdrücken)eeh! Ja! eh-eh Nein! fi to (um) zu gwaan gewesen no, nuh don't nicht tun, tu nicht! Jamaika-Kreolisch engl. Erklärung Deutsch mi waan´ bruck out to som´ roots reggae tonight. waan: to want to Heute Nacht will ich zu „Roots Reggae“ abgehen. mek wi move wi foot to som´ reggae! mek: to make Ich möchte meine Füße zu Reggae bewegen.
(fordernder als letzteres)no woman, nuh cry! nuh, auch: don't Nein, Frau, weine nicht! Musik
Die meisten jamaikanischen Reggae-Künstler singen in Jamaika-Kreolisch. Viele nichtjamaikanische, auch deutsche, Reggaemusiker benutzen daher in ihren Texten ein an das Patois angelehntes Englisch. Beispiele sind Gentleman (Deutscher) oder Snow (Kanadier).
Literatur
Obwohl Patois eher einer gesprochenen oder Umgangssprache ähnelt, gibt es auch einige Werke in patois-kreolisch.
Das erste veröffentlichte Werk (1912) in Patois ist die Gedichtsammlung „Songs of Jamaica“ von Claude McKay.
Weblinks
- Wortbeispiele
- Patois-Lexikon als Textdatei mit Erklärungen von Redewendungen
- Jamaicans.com Jamaica Patois Sound Clips
- Kreolisch
Wikimedia Foundation.