- Rapanui (Sprache)
-
Rapanui Gesprochen in
Chile; Region: Osterinsel Sprecher 2500-3500 Erstsprachler Linguistische
Klassifikation- Austronesisch
- Malayo-Polynesisch
- Zentralost-Malayo-Polynesisch
- Ost-Malayo-Polynesisch
- Ozeanische Sprachen
- Zentralostozeanisch
- Entfernte Ozeanische Sprachen
- Zentralpazifische Sprachen
- Ost-Fidschianisch-Polynesisch
- Polynesisch
- Kernpolynesisch
- Ostpolynesisch
- Kernpolynesisch
- Polynesisch
- Rapanui
- Malayo-Polynesisch
Offizieller Status Anerkannte Minderheitensprache in: Osterinsel Sprachcodes ISO 639-1: -
ISO 639-2: rap
ISO 639-3: rap
Rapanui oder Pascuense ist ein vom Volk der Rapanui auf der Osterinsel (spanisch Isla de Pascua) benutzter polynesischer Dialekt der austronesischen Sprachenfamilie. Auf der Insel und dem chilenischen Festland sowie auf Tahiti und in den USA gibt es zwischen 2.500 und 3.500 Rapanui sprechenden Menschen. [1]
Inhaltsverzeichnis
Klassifikation
Direkt verwandt ist Rapanui mit den Sprachen der ostpolynesischen Untergruppe (Tahitianisch, Marquesanisch, Hawaiisch oder Māori). Viele der heute gültigen Wörter stammen aus dem Tahitianischen. Die Schrift Rongorongo ist wahrscheinlich eine frühe Form des Rapanui,[2] heute wird Rapanui in der lateinischen Schrift geschrieben. Die Sprache umfasst 5 Vokale (a, e, i, o, u) und 10 Konsonanten (h, k, m, n, ng, p, r, t, v, y).[3] Nicht vorhanden sind die in den meisten europäischen Sprachen vorkommenden stimmhaften Plosive ([b, d, g]), Frikative ([x, f, s, ʃ, θ]) und das [l].
Geschichte
Rapanui bildete sich aus der ursprünglichen polynesischen Sprache während der langen Isolierungsphase nach der Besiedelung der Osterinsel. Bis zur Ankunft der Europäer im 18. Jahrhundert wurde auf der Osterinsel nur Rapa Nui gesprochen.
Der erste offizielle Rapanui-Unterricht wurde 1975 auf Anordnung des chilenischen Erziehungsministerium durchgeführt. Im folgenden Jahr wurde Rapanui als Unterrichtsfach in der Primarstufe eingeführt. [4] Mit dem sogenannten Ureinwohnergesetz (Gesetz Nr. 19.253) von 1993 gab es erstmals eine Vorschrift zum Schutz, zur Förderung und zur Entwicklung der Kultur und Sprache der Einheimischen. Zudem gründete sich die Nationale Vereinigung für die Entwicklung der Einheimischen (CONADI).[5]
Beispiele
Rapanui Deutsch ahu zeremonielle Plattform akuaku Geist, Seele ana hanga koe bitte ariki Häuptling henua Erde, Welt iorana willkommen (früher komao a) ina nein kainga Land ko ai you ingoa wie heißt du mahina Mond maururu danke pehe koe wie geht’s dir perrona mai koe Entschuldigung ra’a Sonne rapa Zeremonialpaddel rangi Himmel rivariva gut rongorongo Beter, Bezeichnung für Holzschrifttafeln tangata Mensch, Mann tapu heilig, verboten tokerau Wind vai kava Meer 1 ka táhi 2 ka rúa 3 ka tóru 4 ka há 5 ka ríma 6 ka óno 7 ka hítu 8 ka báu 9 ka íba 10 ka angahúru 20 ka pitiahúru 100 ka hoehanére 1.000 ka hoetauatíni 1.000.000 ka táhi millón Weblinks
Literatur
- Gerhard Kahlo, Von Jünnan bis Rapanui, Forschungen und Fortschritte, Band 33, S. 123-125, Akademischer Verlag, Berlin, 1959
- Hans-Georg Bergmann: Vergleichende Untersuchungen über die Sprache der Osterinsel, Hamburg, Dissertation, 1963
- Regina Pinks: Eine linguistische Untersuchung der Metoro-Gesänge von der Osterinsel (Rapanui), Göttingen, 1991
- Grant McCal: Rapanui, University of Hawaii Press, 1994, ISBN 0-8248-1641-2
- Veronica Du Feu: Rapanui, Routledge, 1996, ISBN 0-415-00011-4
- Karlo Huke Atán; Stephanie Pauly: Eine Botschaft der Maoris von Rapa Nui - Mündliche Überlieferungen der Osterinsel, C. Steinhart, 1999, ISBN 3-932248-08-2
- William Churchill: Easter Island - The Rapanui Speech and the Peopling of Southeast Polynesia. BiblioLife, 2009, ISBN 1110758383 (Eingeschränkte Vorschau in der Google Buchsuche).
Einzelnachweise
- Austronesisch
Wikimedia Foundation.