- Spanish Caravan
-
Spanish Caravan The Doors Veröffentlichung 11. Juli 1968 Länge 2:58 Genre(s) Rocksong Autor(en) Jim Morrison, Ray Manzarek, Robbie Krieger, John Densmore Album Waiting for the Sun Spanish Caravan ist ein Lied der US-amerikanischen Rockgruppe The Doors. Es befindet sich als erster Track auf Seite 2 des Albums Waiting for the Sun aus dem Jahre 1968.
Melodie
Kennzeichnend für das Stück ist die an spanische Flamencomusik erinnernde Melodie. Den eine Minute langen Riff, der zu Beginn gespielt wird, übernahmen die Doors von Andrés Segovia. Dieser hatte das klassische Klavierstück Asturias aus der Suite Española des spanischen Komponisten Isaac Albéniz für die Gitarre adaptiert. Ursprünglich sollte das Intro noch ein paar Minuten länger werden, wurde jedoch von den Produzenten gekürzt. Auch der bekannte Flamenco Granadinas stand für den Song Pate, was den Doors eine Klage wegen Urheberrechtsverletzungen einbrachte, die Ausgleichszahlungen an die geistigen Eigentümer nach sich zog.
Einige Stellen des Gitarrenspiels wurden für den Song elektronisch bearbeitet, zudem wurde ein zusätzlicher akustischer Bass verwendet, den Leroy Vinnegar spielte.
Text
Der Text stammt aus der Feder des Gitarristen Robby Krieger. Er besteht aus zwölf Zeilen, die sich auf zwei Strophen à sechs Zeilen verteilen. Sie sind Ausdruck einer tiefempfundenen Sehnsucht nach den Gefilden Spaniens bzw. Portugals. Um diese zu erreichen, wird eine Karawane angefordert:
Carry me Caravan, take me away
Take me to Portugal, take me to Spain
Andalusia with fields full of grainTrag mich, Karawane, bring mich fort
Bring mich nach Portugal, bring mich nach Spanien
Andalusien mit Feldern voll KornDie letzte Zeile spielt auf die autonome Region Andalusien an, in der aufgrund des fruchtbaren Bodens und milden Klimas besonders viel Getreide angebaut wird. Im nachfolgenden Refrain, der sich in der zweiten Strophe wiederholt, wird die Karawane mit eindringlichen Worten angefleht, das lyrische Ich mitzunehmen:
I have to see you again and again
Take me, Spanish Caravan
Yes, I know you canIch muss dich immer wieder sehen
Nimm mich, spanische Karawane
Ja, ich weiß, du kannst esNach einem längeren Instrumentalspiel folgt die zweite Strophe. Sie verweist auf die Befriedigung materialistischer Bedürfnisse, die vom lyrischen Ich auf der iberischen Halbinsel erwartet wird. Es denkt hier vor allem an mit Gold beladene Galeonen, die während der Fahrt versenkt wurden und nun auf dem Meeresgrund ruhen:
Trade winds find Galleons lost in the sea
I know where treasure is waiting for me
Silver and gold in the mountains of SpainPassatwinde finden Galeonen verloren im Meer
Ich weiß, wo Schätze auf mich warten
Silber und Gold in den Bergen SpaniensDas Lied endet mit der Wiederholung des Refrains.
Literatur
- Chuck Crisafulli: Strange Days. The story behind every Doors' song., Zürich: Edition Olms 1995 (S. 69-70 Spanish Caravan) ISBN 3-283-00293-2
Kategorien:- Rocksong
- The Doors
- Lied 1968
Wikimedia Foundation.