Gisaeng

Gisaeng
Koreanische Schreibweise
koreanisches Alphabet: 기생
chinesische Schriftzeichen: 妓生
Revidierte Romanisierung: Gisaeng
McCune-Reischauer: Kisaeng

Gisaeng [kisɛŋ] (auch Kisaeng) waren Unterhaltungskünstlerinnen in Korea.

Gisaeng

Ihre Aufgabe war es, im Palast oder bei den Trinkgelagen der oberen Schicht durch Musik, Tanz und das Rezitieren von Gedichten für gute Stimmung zu sorgen. Nach dieser Tätigkeit sind sie vergleichbar mit den Geishas in Japan oder den Hetären im antiken Griechenland. Diese ausgeprägte Form der Dienstleistung der Gisaeng entstand während der Zeit der Joseon-Dynastie,[1] obwohl es ab dem 11. Jahrhundert - in der Zeit der Goryeo-Dynastie - Frauen gab, die am königlichen Hof oder in gehobener Gesellschaft mit musikalischen Darbietungen auftraten.[2] Das Gisaeng-Wesen hat eine wechselvolle Kulturgeschichte hinter sich und ist heute in Korea so gut wie ausgestorben.

Inhaltsverzeichnis

Wortbedeutung

Das Wort gi (기, 妓 [ki]) war offenbar bereits in der Goryeo-Dynastie geläufig für Frauen, die beim königlichen Fest Musik und Tanz darboten. Das Wort bekam später in der Joseon-Dynastie das Suffix saeng hinzu, das so viel wie ‚Leben‘ bedeutet.[3] Der Gebrauch des Worts gi ist jedoch vielschichtig (siehe unten „Ursprung der Gisaeng“). Gisaeng wurde manchmal auch Ginyeo (기녀 [kiɲje]) genannt, ohne dabei dem Wort eine besondere Bedeutung beizulegen.[4]

Ursprung der Gisaeng

Wann genau Gisaeng als weibliche Berufsgruppe in Korea entstand, ist unbekannt.[5] Wie oben angedeutet, war Gisaeng schon in der Goryeo-Zeit berufsmäßig tätig. In dieser Hinsicht wurden in der einen oder der anderen Weise gesellschaftlich dienende Frauen genau unterschieden. In der Goryeo-Dynastie gab es zum einen die amtlichen 'Unterhaltungsmusikerinnen' und zum anderen jene Frauen, die in der Gesellschaft ähnliche Rollen spielten. Diese Frauen nannte man Changgi (창기 唱妓 [cʰaŋgi] wörtlich: 'Unterhaltungskünstlerin im Gesang'). Die beiden Gruppen wiederum werden von käuflichen Frauen streng unterschieden. Sie werden als Yunyeo (유녀 遊女 [juɲə] wörtlich: 'Herumtreiberin') bezeichnet.[6] Diese Trennung wurde von der Joseon-Dynastie übernommen, und das gesamte Gisaeng-Wesen wurde weiter zergliedert.

Die strenge Trennung der amtlichen Gisaeng von der privaten war deshalb möglich, weil es sowohl in der Zeit der Goryeo- als auch in der Joseon-Dynastie eine für Gisaeng zuständige Behörde in der Hauptstadt gab. In der Goryeo-Zeit hieß die Behörde Gyobang (교방 [kjo.baŋ] wörtlich: 'Lehranstalt'), in der Joseon-Zeit Jangakwon (장악원 [caŋakwən] wörtlich: 'Musikbehörde'). Die Unterscheidung wurde mit der Zeit langsam fließend, so dass Gisaeng mehr und mehr zum Inbegriff des leichten Mädchens für jeden wurde. Sie erhielten die metaphorische Bezeichnung 'Weide auf der Straße', 'Blume unter der Mauer' (노류장화 [norjujaŋhwa]), die jeder beim Vorbeigehen pflücken kann. Dieses abgenutzte Bild der Gisaeng ist den heutigen Koreanern übrig geblieben. Das meiste, was heute in Korea als Gisaeng bezeichnet wird, kommt aus der Zeit der Joseon-Dynastie. In der Literatur und Malerei aus dieser Zeit gibt es genügende Informationen über das Wesen der Gisaeng. Zudem sind ein Dutzend Namen mehr oder minder bekannter Gisaengs aus dieser Zeit überliefert, etwa Hwang Jin-i, Nongae und die literarisch berühmte Figur Chunhyang. Die Ausführung unten beschränkt sich daher auf die Gisaeng während der Joseon-Dynastie.

Bedeutung der Gisaeng

Die koreanische Gesellschaft der Joseon-Dynastie war eine Ständegesellschaft. Jeder Bürger gehörte einem bestimmten Stand an. Es gab drei Stände: die Oberschicht Yangban (양반 [jaŋban]), die Mittelschicht Pyeongmin (평민 [pʰjəŋmin]) und die Unterschicht Cheonmin (천민 [cʰənmin]).[7] Diese Stände waren erblich. Gisaeng gehörten dem Cheonmin an. Wie oben kurz angedeutet, sind Gisaeng diejenigen Dienstmädchen, die der männlichen Yangban-Gesellschaft Unterhaltung bieten. Sie tun es beruflich und sind dafür ausgebildet.

In den Annalen der Joseon-Dynastie wurde alles, was mit Gisaeng zu tun hatte, penibel festgehalten.[8] Die Rollen, die Gisaeng im Palast ausfüllten, waren erstaunlich vielfältig. Neben ihrer Hauptaufgabe musischer Unterhaltung waren sie dabei in Diplomatie, Zeremonien, Propaganda, Militär, Entlassungs- und Aufnahmeverfahren und Rekrutierung aus Provinz, Unterrichtslage, Anklagen, Bestrafungen, Affären mit Beamten und deren Untersuchung, Statusfrage ihrer Kinder, Bekleidungsfrage und vielem mehr befasst.

Kleidung

Wie die japanischen Geishas unterschieden sich die Gisaengs von den normalen Frauen. Dies ist nicht nur in der Kleidung auffällig. In der Joseon-Dynastie trugen die Gisaengs normalerweise die traditionelle koreanische Tracht, wobei dort ein auffälliger Unterschied zur Alltagskleidung bestand: Normal wurde der Rock (chima) bei Frauen bis über die Brust gebunden, jedoch die Gisaengs trugen den chima bis zur Taille. Er war sehr aufgepolstert, meist mit mehreren Unterschichten, sodass der Rock sehr weit wurde. Außerdem wurde er über der chogori (der typischen Bluse) getragen. Zudem bekamen sie in den Rock mehrere kunstvolle Knoten gesteckt, oft mit Edelsteinen verziert. Auf dem Kopf trugen sie kunstvolle Perücken (gache). Diese bestanden meist aus einem sehr langen geflochtenen Zopf, der kunstvoll auf dem Kopf gebunden wurde.

Später im 19. Jahrhundert war die Kleidung der Gisaengs wieder völlig anders als in der Joseon-Dynastie des 16. Jahrhunderts: Die Röcke waren nicht mehr breit, die gache-Perücken verschwanden und die Ärmel waren am Ende sehr breit und „aufgeschichtet“. Statt der riesigen Perücken trugen die Gisaengs traditionellen Kopfschmuck, der auch heute noch benutzt wird.

Struktur der Gisaeng

Es gibt verschiedene Arten von Gisaeng. Gwangi (관기) ist die älteste Bezeichnung für Gisaeng. Wörtlich bedeutet es „offizielle Gisaeng“, was bedeutete, dass Frauen, die der oben genannten Tätigkeit nachgehen, sich amtlich registrieren lassen müssen. Sie gehören zugleich der jeweiligen Behörde an, an der sie auch die nötige Ausbildungen bekommen.

Berühmte Gisaengs

Anmerkungen

  1. McCarthy, Kisaeng, 2.
  2. McCarthy, Kisaeng, 22, bezieht sich auf den Geschichtsschreiber Kim Bu-sik (김 부식), der „Chronik der Drei Königreiche“ (삼국 사기, [samguks'agi]) schrieb.
  3. Das Sino-koreanische Suffix wird für bestimmte Gruppen verwendet, um sie zu verallgemeinern, wie zum Beispiel Hak-saeng (학생 [haksʼɛŋ]) für „Lernende“, Seon-saeng (선생 [sənsʼɛŋ]) für „Lehrende“.
  4. Während der Joseon-Dynastie wird Ginyeo als Synonym der Gisaeng gebraucht. Statistiken zufolge wird Ginyeo 275 Mal in der Chronik der Joseon-Dynastie verwendet, Gisaeng 962 Mal: Park Jong-seong, Baekjeong gwa Gisaeng, 238.
  5. Vgl. McCarthy, Kisaeng, behandelt speziell die Vorform der Gisaeng während der Goryeo-Dynastie.
  6. Goryeo sa (고려사, wörtlich: „Goryeo-Geschichte“), 64,39; vgl. MacCarthy, 78.
  7. Yangban waren Gutsbesitzer und Beamte, Pyeongmin Normalbürger, meistens Bauern, und Cheonmin Gemeinbürger, meistens Dienerschaft.
  8. Park Jong-seong: Baekjeong gwa Gisaeng, 240-249 hat eine Liste nach der Regierungszeit der Könige hergestellt.

Literatur

  • 박 종성: 백정과 기생 (Park Jong-seong: Baekjeong gwa Gisaeng), 2004 Seoul University.
  • McCarthy, Kathleen Louise: Kisaeng. In the Koryo Period, Diss. Harvard, 1991 Michigan.
  • 정비석: 미인별곡 (Jeong Bi-seok: Miinbyeolgok), 41991 Seoul. (Erzählungen über berühmte Gisaeng)

Siehe auch

 Commons: Kisaeng – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Gisaeng — Les Gisaeng (기생) parfois appelées Ginyeo (기녀) sont des courtisanes coréennes. Le sens de courtisanes, ici, est très proche des geishas du Japon. Les Giseang ont pour rôle de tenir compagnie aux personnalités de haut rang tels que les rois, les… …   Wikipédia en Français

  • Kisaeng — Infobox Korean name hangul=기생 hanja=linktext|妓|生 mr=kisaeng rr=gisaengKisaeng (also spelled gisaeng), sometimes called ginyeo (기녀), were female Korean entertainers. Kisaeng are artists who work to entertain others, such as the Yangbans and kings …   Wikipedia

  • Do Kum-bong — This is a Korean name; the family name is Do. Do Kum bong Born August 27, 1930(1930 08 27) Daegu, South Korea Died June 3, 2009(2009 06 03) (aged 78) Occupatio …   Wikipedia

  • Gungnyeo — Models of gungnyeo in green dangui and blue chima, a bulky skirt Korean name Hangul …   Wikipedia

  • Hwang Jin-i — Infobox Korean name caption=Alleged portrait of Hwang Jin I. hangul=황진이 hanja=黃眞伊 rr=Hwang Jini mr=Hwang Chini othername1=Gisaeng name hangul1=명월 hanja1=明月 rr1=Myeong wol mr1=MyŏngwŏlHwang Jin i (1520c. 1560c.), also known by her gisaeng name… …   Wikipedia

  • Mugo — performance depicted in Gojong Imin Jinyeon Dobyeong Korean name Hangul 무고 …   Wikipedia

  • Hwang Jin-i — Koreanische Schreibweise Siehe auch: Koreanischer Name Koreanisches Alphabet: 황진이 Chinesische Schriftzeichen: 黃眞伊 Revidierte Romanisierung: Hwang Jin i …   Deutsch Wikipedia

  • Hwang Jini — For the 2007 film, see Hwang Jin Yi (Film). For the 2006 television drama, see Hwang Jin i (TV series). This is a Korean name; the family name is Hwang. Hwang Jini Hangul 황진이 Hanja …   Wikipedia

  • Nam Jeong-im — This is a Korean name; the family name is Nam. Nam Jeong im Born July 21, 1945(1945 07 21) Gwangju, Gyeonggi do, South Korea Died September 2, 1992(1992 09 02) (aged 47) Seoul, South Korea …   Wikipedia

  • Hanbok — Two models wearing dangui and seuranchima decorated with geumbak Korean name Hangul …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”