Nunc dimittis

Nunc dimittis
Darbringung im Tempel (Meister der Pollinger Tafeln, 1444)

Das Nunc dimittis (von lat. Nun entlässt du [Herr, deinen Knecht], den Anfangsworten, auch genannt Lobgesang des Simeon bzw. Canticum Simeonis) ist mit dem Magnificat und dem Benedictus einer der drei Lobgesänge (Cantica) des Lukasevangeliums (Lk 2,29-32 EU).

Inhaltsverzeichnis

Text

Der Text stammt aus der Erzählung von der Darstellung des Herrn im Tempel von Jerusalem (Lk 2 EU). Der greise Simeon erkennt Jesus Christus als den erwarteten Messias, preist Gott und fühlt sich nunmehr zum Sterben bereit.

Text:

Nunc dimittis servum tuum Domine, * secundum verbum tuum in pace.
Quia viderunt oculi mei salutare tuum, * quod parasti ante faciem omnium populorum,
lumen ad revelationem gentium * et gloriam plebis tuae Israel.
  • altgriechisch:
Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, * κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ:
ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου * ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν * καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.
Nun lässt du, Herr, deinen Knecht * wie du gesagt hast, in Frieden scheiden.
Denn meine Augen haben das Heil gesehen, * das du vor allen Völkern bereitet hast,
ein Licht, das die Heiden erleuchtet * und Herrlichkeit für dein Volk Israel.
Herr, nun lässest du deinen Diener im Friede fahren, wie du gesagt hast;
Denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen,
welchen du bereitet hast vor allen Völkern,
ein Licht, zu erleuchten die Heiden, und zum Preis deines Volks Israel.

Bei liturgischer Verwendung schließt sich die kleine Doxologie Ehre sei dem Vater... an

Liturgie und Kirchenmusik

Liturgische Verwendung

Das Nunc dimittis wird im Stundengebet täglich gesungen. Mit seiner friedvollen Dank- und Abschiedsstimmung gehört es zur Komplet, dem Nachtgebet der Kirche; in der anglikanischen Kirche ist es zusammen mit dem Magnificat Teil des Evensong.

In einigen lutherischen Kirchen wie der Selbständigen Evangelisch-Lutherischen Kirche, der Lutheran Church – Missouri Synod und der ELCA wird das Nunc dimittis auch als Dankgesang als Teil der Postcommunio in der Abendmahlsliturgie verwendet.

Musikalische Fassungen

Martin Luther schuf ausgehend vom Nunc dimittis den Choral Mit Fried und Freud ich fahr dahin. In der protestantischen Kirchenmusik diente dieser Text häufig als Grundlage für Begräbniskompositionen, z. B. in den Musikalischen Exequien von Heinrich Schütz. Johann Sebastian Bach greift in seinem Actus Tragicus auf Luthers Choral zurück. Auch Peter Cornelius verwendete den Text in einem seiner Weihnachtslieder opus 8 Nr 4: Simeon.

Literatur

  • Anthony William Ruff: Nunc dimittis, in: RGG4, Band 6, Sp. 434f

Weblinks


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Nunc Dimittis — • The Canticle of Simeon found in Luke 2:29 32 Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Nunc Dimittis     Nunc Dimittis     † …   Catholic encyclopedia

  • Nunc Dimittis — Le Nunc dimittis appelé aussi Prière de Siyméon est une des prières que les chrétiens prononcent le plus fréquemment. Elle caractérise en particulier l office de complies, le dernier office avant de s endormir. Le nom de cette prière lui vient de …   Wikipédia en Français

  • Nunc dimittis — Nunc di*mit tis [L. nunc now + dimittis thou lettest depart.] (Eccl.) The {song of Simeon} ( Luke ii. 29 32), used in the ritual of many churches. It begins with these words in the Vulgate. [Webster 1913 Suppl.] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Nunc Dimittis — [nooŋk′ di mit′is] n. [L, now thou lettest depart: first words of the L version] 1. the song of Simeon, used as a canticle in various liturgies: Luke 2:29 32 2. [n d ] a) departure or farewell, esp. from life b) permission to depart; dismissal …   English World dictionary

  • Nunc dimittis — For the short story by Roald Dahl, see Nunc Dimittis (short story). Simeon s Song of Praise by Aert de Gelder, around 1700–1710. The Nunc dimittis[1] …   Wikipedia

  • Nunc dimittis — La presentación en el templo por Giovanni Bellini. El Nunc dimittis (también llamado El Cántico de Simeón) es un cántico del Evangelio de Lucas,[1] así llamado por sus primeras palabras en latín …   Wikipedia Español

  • Nunc dimittis — La Présentation au Temple de Giotto à la chapelle Scrovegni Le Nunc dimittis appelé aussi cantique de Syméon est une des prières que les chrétiens prononcent le plus fréquemment. Elle caractérise en particulier l office divin de complies, le… …   Wikipédia en Français

  • Nunc Dimittis —    One of the three Gospel canticles for the major divine offices of the Roman Catholic liturgy, known as the Canticle of Simeon (St. Luke 2: 29–32;), sung at compline in the Roman rite and at Evening prayer in the Anglican rite. In the Gregorian …   Historical dictionary of sacred music

  • Nunc Dimittis — /nungk di mit is, noongk / 1. (italics) the canticle beginning with the words of Simeon, in Luke 2:29 32, Lord, now lettest thou thy servant depart in peace. 2. (l.c.) permission to leave; dismissal or departure. [ < L] * * * ▪ biblical canticle… …   Universalium

  • Nunc Dimittis —    The Latin title for the Song of Simeon, meaning Now lettest Thou (Thy servant) depart (in peace), which is sung after the Second Lesson at Evening Prayer in praise of the manifestation of the Incarnate Word. It is to be found in St. Luke 2:29… …   American Church Dictionary and Cyclopedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”