- Rule, Britannia!
-
Rule, Britannia! ist ein patriotisches Lied des englischen Komponisten Thomas Augustine Arne (1710–1778) und der Texter James Thomson und David Mallet. Es hat seinen Ursprung als Schlussgesang des Bühnenstücks Alfred, einer Masque von 1740. Rule Britannia galt und gilt als inoffizielle Nationalhymne des früheren Königreiches Großbritanniens und heute des Vereinigten Königreiches (offizielle Nationalhymne: God Save the Queen) und gehört zum festen Repertoire der Londoner Proms, bei der das wohl bekannteste und populärste Arrangement von Malcolm Sargent vor allem bei der Last Night gespielt wird.
Inhaltsverzeichnis
Geschichte
Das Libretto von Alfred und somithin auch der Text von Rule, Britannia! wurde von James Thomson und David Mallet geschrieben – man kann heute nicht mehr herausfinden, wer was genau geschrieben hat – und wurde erstmals am 1. August 1740 auf dem Landsitz des Prince of Wales Friedrich Ludwig von Hannover in Cliveden (Buckinghamshire) aufgeführt. Der Originaltitel des Lieds ist A grand ode in honour of Great Britain/ When Britain first at heav'n's command.
Zum Zeitpunkt der Uraufführung teilte sich die britische Marine die Vorherrschaft auf See noch mit Franzosen und Niederländern, jedoch entwickelte sie sich in den folgenden zwei Jahrhunderten zu einem dominierenden Faktor auf den Ozeanen und beschützte Britannien vor einer Reihe von „haughty tyrants“ (hochmütigen Tyrannen) und „foreign strokes“ (ausländischen Schlägen), wie im Lied beschrieben.
Verwendung des Liedes
Rule, Britannia! wird – wie die patriotischen Stücke Land of Hope and Glory und Jerusalem – traditionell von der BBC während der Last Night of the Proms (Abschlussveranstaltung der Promenadenkonzerte) aufgeführt und gewöhnlich von einem Gaststar gesungen, darunter auch schon von Bryn Terfel, Thomas Hampson, Della Jones und Felicity Lott. Nachdem jedoch in vergangenen Jahren das Mitsingen des Liedes und anderer patriotischer Werke und das intensive Fähnchenschwingen des Publikums wiederholt als Sehnsucht nach imperialer Größe und Vergangenheit kritisiert wurden, so auch von Leonard Slatkin, wurde es einige Jahre nur noch in gekürzter Form aufgeführt. 1994 wurde das Lied bei der Last Night of the Proms in der Londoner Royal Albert Hall von Bryn Terfel – dem bekannten walisischen Bass-Bariton – gesungen, der dabei die vierte Strophe zur allgemeinen Überraschung auf Walisisch sang (siehe Weblinks). Dies tat er auch, als er das Lied 2008 erstmals wieder in der traditionellen Form aufführte.
Englische Fußballfans singen den Refrain jeweils bei Spielen der Nationalmannschaft.
In den späten 1990er Jahren bezeichnete das Wortspiel Cool Britannia ein wiederbelebtes und jugendliches Vereinigtes Königreich, welches die britischen Medien durch die Wahl der New Labour-Regierung von Tony Blair entstehen sahen.
Text
Originaltext
Englisch[1] - When Britain first at Heav’n’s command
- Arose from out the azure main;
- This was the charter of the land,
- And guardian angels sang this strain;
-
- |:Rule, Britannia! Britannia, rule the waves;
- Britons never will be slaves.:|
- The nations not so blest as thee,
- Must in their turns to tyrants fall;
- While thou shalt flourish great and free,
- The dread and envy of them all.
-
- |:Chorus:|
- Still more majestic shalt thou rise,
- More dreadful from each foreign stroke;
- As the loud blast that tears the skies,
- Serves but to root thy native oak.
-
- |:Chorus:|
- Thee haughty tyrants ne’er shall tame,
- All their attempts to bend thee down
- Will but arouse thy generous flame;
- To work their woe, and thy renown.
-
- |:Chorus:|
- To thee belongs the rural reign;
- Thy cities shall with commerce shine;
- All thine, shall be the subject main,
- And ev’ry shore it circles thine.
-
- |:Chorus:|
- The Muses, still with freedom found,
- Shall to thy happy coast repair;
- Blest Isle! With matchless beauty crown’d,
- And manly hearts to guard the fair.
-
- |:Chorus:|
Wortgetreue Übersetzung - Als Britannien erstmals auf Geheiß des Himmels
- aus der azurblauen See entstieg,
- war dies die Satzung dieses Landes
- Und Schutzengel sangen diese Melodie:
-
- |:Herrsche, Britannia! Britannia, beherrsche die Wellen:
- Briten werden niemals Sklaven sein.:|
- Die Nationen, die nicht so gesegnet sind wie du,
- werden mit der Zeit Tyrannen anheimfallen,
- während du sollst blühen groß und frei,
- ihr aller Furcht und Neid.
-
- |:Refrain:|
- Noch majestätischer sollst du aufsteigen,
- noch schrecklicher nach jedem fremden Schlag,
- weil der laute Windstoß, der den Himmel zerreißt,
- nur dazu dient, deine eingeborene Eiche zu verwurzeln.
-
- |:Refrain:|
- Dich sollen hochmütige Tyrannen niemals zähmen,
- alle ihre Versuche dich zu beugen,
- werden nichts als selbstlose Begeisterung hervorbringen,
- aber ihr Leiden schaffen und deinen Ruhm mehren.
-
- |:Refrain:|
- Dir gehört die Herrschaft über das Land,
- Deine Städte sollen im Glanze des Handels strahlen,
- Ganz dein soll das unterworfene Meer sein,
- und dein jedes Gestade, das es umschließt.
-
- |:Refrain:|
- Die Musen, noch mit Freiheit gefunden,
- sollen zu deinen glücklichen Küsten zurückkehren.
- Gesegnetes Eiland! Mit einmaliger Schönheit gekrönt,
- und mit männlichen Herzen die Gerechten zu schützen.
-
- |:Refrain:|
Gesungene Fassung
Gesungen wird der 2. Vers und der 3. Vers jeder Strophe doppelt, teilweise in veränderter Form:
Englisch[1]
- When Britain first at Heav’n’s command
- Arose from out the azure main;
- Arose, arose, arose from out the azure main;
- This was the charter, the charter of the land,
- And guardian angels sang this strain;
-
- |:Rule, Britannia! Britannia, rule the waves;
- Britons never will be slaves.:|
- The nations not so blest as thee,
- Must in their turns to tyrants fall,
- Must in their turns to tyrants fall;
- While thou shalt flourish, shalt flourish great and free,
- The dread and envy of them all.
-
- |:Chorus:|
- …
Im Gegensatz zum Text von Thomas Arne bei dem im Refrain nur ein langgezogenes „never“ gesungen wird, ist es heute auch üblich, drei schnelle „never, never, never“ zu singen, auch wurde im Refrain will zu shall.[2][3] Der Refrain ist daher meist Rule, Britannia! Britannia, rule the waves; / Britons never, never, never shall be slaves..
Weitere Verwendung des Liedes
- Die heutzutage verwendete Melodie ist Thema eines Satzes von Variationen über das englische Volkslied „Rule Britannia“ für Klavier (D-Dur) WoO 79 von Ludwig van Beethoven. Auch sein Orchesterwerk Wellingtons Sieg oder die Schlacht von Vitoria beginnt – nach einem Trommelwirbel – mit „Rule Britannia“.
- Auch Richard Wagner bearbeitete das Thema „Rule Britannia“ für Orchester.
- Im James Bond-Film „Der Hauch des Todes“ hat 007 einen Schlüsselanhänger, der Betäubungsgas versprüht, wenn „Rule Britannia“ gepfiffen wird.
- In dem Film „Das Mädchen Irma la Douce“ (Irma la Douce, 1963) erklingt „Rule Britannia“ immer dann, wenn Lord X auftaucht, um Irma einen nächtlichen Besuch abzustatten.
- Eine etwas eigenwillige Interpretation des Liedes lieferte Margaret Rutherford als Miss Marple in dem Film „Mörder ahoi!“ (Murder Ahoy, 1964). Ihre Original-Stimme ist auch in der deutschen Fassung auf der DVD des Films zu hören.
- Im Film „Charlie staubt Millionen ab“ (The Italian Job, 1969) kommt das Lied mehrfach in instrumentaler Form vor.
- Der Liedtitel wurde von Daphne du Maurier (1907–1989) als Romantitel Rule Britannia verwendet.
- Der Punch veröffentlichte während des amerikanischen Sezessionskriegs eine Parodie Rule Slaveownia, eine Satire auf die Konföderation:
„When first the South, to fury fanned
Arose and broke the Union's chain,
There was the Charter, the Charter of the land,
And Mr Davis sang this strain:
Rule Slaveownia! Slaveownia rules and raves,
‚Christians ever, ever, ever shall have slaves‘.“- Gelegentlich wird der Liedtitel mit „Waive, Britannia – Britannia waives the rules“ („Ignoriere, Britannia, Britannia ignoriere die Regeln“) persifliert.
- Mel Brooks verwendet die Melodie in einigen seiner Filme, wenn es eine Anspielung auf England oder Großbritannien gibt, etwa in Sein oder Nichtsein, wenn die Hauptfiguren in London ankommen oder in Robin Hood - Helden in Strumpfhosen, wenn Robin Hood an der Küste Englands ankommt.
Literatur
- Thomas Augustine Arne: Alfred. Musica Britannica Bd. XLVII; hrsg. von Alexander Scott; London: Stainer & Bell, 1981, ISBN 0-85249-476-9 (Partitur, Urtext)
- Peter Padfield: Rule Britannia: The Victorian and Edwardian Navy; London: Routledge & Kegan Paul, 1981; ISBN 0-7100-0774-4 (Dokumentation, englisch)
- Daphne Du Maurier: Rule Britannia; London: Virago Press, 42004; ISBN 1-84408-063-3. Erste Auflage: London: Victor Gollancz, 1972 (Roman, englisch)
Weblinks
-
Commons: Rule, Britannia! – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien
- Pianoversion (9KB, Midi-Datei)
- Orchesterversion des Duke of Edinburgh’s Royal Regiments (121KB, MP3-Datei)
- BBC Symphony Orchestra, Last Night of the Proms, Live 1994, Interpret Bryn Terfel (4:27min, ca 4MB, MP3-Datei)
- Beethoven-Haus Bonn, Variationen über das englische Volkslied „Rule Britannia“ für Klavier (D-Dur) WoO 79
- Rule Britannia beim Last Night of the Prom 2011 auf der offiziellen BBC Youtube Seite.
Einzelnachweise
Kategorien:- Hymne
- Kultur (England)
Wikimedia Foundation.