Woesler

Woesler
Martin Woesler (2004)

Martin Woesler (* 1969) ist ein deutscher Sinologe und Übersetzer aus dem Chinesischen sowie Professor für Interkulturelle Kommunikation an der Hochschule für Angewandte Sprachen (München).

Inhaltsverzeichnis

Sinologe, Übersetzer aus dem Chinesischen

Woesler übersetzte unter anderem Werke von Cáo Xuěqín 曹雪芹, Lǔ Xùn 鲁迅, Zhōu Zuòrén 周作人, Xǔ Dìshān 许地山, Yù Dáfū 郁达夫, Zhū Zìqīng 朱自清, Bīng Xīn 冰心, Bā Jīn 巴金, Qián Zhōngshū 钱锺书, Wáng Měng 王蒙, Zhāng Jié 张洁, Liú Zàifù 刘再复 und Jiǎ Píngwā 贾平凹. Woesler übersetzte mit Rainer Schwarz den chinesischen Roman Der Traum der Roten Kammer oder Die Geschichte vom Stein erstmals vollständig ins Deutsche. Viele von ihm übersetzte Texte wurden zum ersten Mal in einer westlichen Sprache zugänglich gemacht.

Woesler dokumentierte eine Kritikkampagne gegen den liberalen chinesischen Kulturminister Wáng Měng und wies nach, dass diese nur vorgeblich literarisch, tatsächlich aber politisch motiviert war (Politische Literatur in China 1991-1992, 1994). Er rückte die bis dahin vernachlässigte Gattung des chinesischen Essays als modernes Ausdrucksmittel für den aufkommenden Individualismus in China in das Blickfeld der europäischen und amerikanischen Sinologie (Geschichte des chinesischen Essays in Moderne und Gegenwart, 3 Bände, 1998). Diese vor allem über Zeitungen verbreitete literarische Kurzform war zwischen der 4.-Mai-Bewegung und Beginn der 1930er Jahre Ausdrucksform einer erwachenden kritischen Öffentlichkeit. Zwischen den 1930er Jahren bis etwa 1979 wurde der Essay auf Kosten literarischer Qualität politisch instrumentalisiert. Woesler machte auf das essayistische Werk des in China aufgrund seiner Unabhängigkeit und Japan-Freundlichkeit verfemten Zhōu Zuòrén aufmerksam. Dies führte in der amerikanischen Sinologie zu einer Neubewertung Zhous.

Auch seit den 1980er Jahren entsteht in China wieder eine kritische Öffentlichkeit. Woesler sieht hier seit den 1990er Jahren das Internet in der Rolle der Zeitungen der 1910er bis 1930er Jahre. Zusammen mit chinesischen Wissenschaftlern dokumentierte er in seinen Büchern (China's digital dream, 2002 u.a.), dass das Internet in China eine größere liberalisierende Wirkung hat als in liberaleren Ländern.

Einschätzung der chinesischen Literatur in deutscher Übersetzung

Chinesische Literatur in deutscher Übersetzung ist im Jahr 2009, in dem China Gastland der Frankfurter Buchmesse ist, immer noch deutlich unterrepräsentiert, so Woesler in einem Interview mit dem Börsenblatt des Deutschen Buchhandels. Er selbst legt auf der Frankfurter Buchmesse die Erstübersetzung des unumstrittensten Klassikers Traum der Roten Kammer von Cáo Xuěqín 曹雪芹 und eines der umstrittensten chinesischen Bücher der Gegenwart, Panda Sex von Mián Mián 棉棉 vor. Woesler hat eine neue Literaturströmung ausgemacht: Junge Autoren beschreiben ihren Alltag im sich rasant verändernden China der Gegenwart. Hauptantriebskraft dieser Literatur ist die Verfremdung, ausgelöst durch Verstädterung und Orientierungsverlust. Junge Chinesen leben nicht mehr in und für den traditionellen Familien-Verbund, sind auf sich allein gestellt. Dadurch ist die chinesische Literatur auch kritischer geworden: Es geht um Drogen, Entfremdung, Singles und Traumwelten. Das berührt auch den deutschen Leser von Übersetzungen. In China gibt es um ­diese Autoren einen unvorstellbaren Rummel. Sie werden wie Popstars gefeiert. Jingming Guo etwa hat seinen Titel Tränen gegen den Strom elf Millionen Mal verkauft. Für den deutschen Markt interessanter ist jedoch sein streitlustiger, älterer Kollege Han Han, der mit Tage des Ruhms einen gesellschaftskritischen, humorvollen Roman im Stile des Magischen Realismus geschrieben hat, interessant ist auch die Kurzgeschichte Im Laufschritt durch Peking, die aus der Innensicht das Leben von Pekinger Straßenhändlern von DVD-Raubkopien beschreibt.

Übersetzungen aus dem Chinesischen (Auswahl)

  • Ausgewählte chinesische Essays des 20. Jahrhunderts in Übersetzung [Chinesisch-Deutsch], Bochum, MultiLingua, 2. Aufl. 2003, ISBN 9783932329050
  • The Chinese Essay in The 20th Century [Chinesisch-Englisch], Bochum, Bochumer Universitätsverlag, 2. Aufl. 2003, ISBN 9783934453142
  • Woesler, Martin (Hrsg., Übers.) mit Rainer Schwarz (Übers.): Der Traum der Roten Kammer oder Die Geschichte vom Stein, Europäischer Universitätsverlag, Berlin et al. 2006, 2188 S., 3 Bde., ISBN 978-3-86515-011-0

Arbeiten zur chinesischen Literatur (Auswahl)

  • Geschichte des chinesischen Essays in Moderne und Gegenwart [3 Bände, 900 S.], Bochum, MultiLingua, 2. Auflage 2003, ISBN 9783932329043
  • "Der Essay ist die Sehnsucht nach Freiheit" - Wang Meng, ehemaliger Kulturminister Chinas, als Essayist im Zeitraum von 1948 - 1992, Frankfurt u.a.: Lang 1998, ix, 394 S., ISBN 9783631328989
  • Politische Literatur in China 1991-92, Bochum: Brockmeyer 1994.3, 267 S., 2. Aufl. 2003, ISBN 9783899660043

Literatur

  • Wolf Baus, Nachrichten zur Literatur aus China, in: Hefte für Ostasiatische Literatur (1994.11, Heft 17), S. 109 - 114

Vergleichender Kulturwissenschaftler

Im Bereich des Kulturvergleichs hat Woesler durch seine kontrastiven Beispiele aus distanten Kulturen, insb. aus der deutschen und der chinesischen, einen Beitrag zur Weiterentwicklung bestehender Modelle geleistet. Dabei hat er die Theorie des Kulturschocks um die Bezeichnung Eigen-Kulturschock erweitert, der den Schockzustand bezeichnet, die der Kulturgänger nach der Rückkehr aus der Fremdkultur in die eigene Kultur erleiden kann.[1] Er hat verschiedene traditionelle Modelle in Bezug gesetzt und vor dem Hintergrund der Globalisierung, Reisefreiheit und dem Internet weiterentwickelt. Dabei hat er 2006 das Modell der Kulturlandkarten (culturemaps) entwickelt, bei dem alle kulturellen Phänomene wie in einem Koordinatensystem verortet und mit Phänomenen anderer Kulturen in Relation gesetzt werden können.[2] Mit diesem Modell können Mischkulturen besser als mit den meisten traditionellen Modellen beschrieben werden.

Arbeiten zur vergleichenden Kulturwissenschaft

  • Martin Woesler: A new model of cross-cultural communication – critically reviewing, combining and further developing the basic models of Permutter, Yoshikawa, Hall, Hofstede, Thomas, Hallpike, and the social-constructivism, Berlin et al.: Europäischer Univ.verl., 2. Aufl. 2009 (1. Aufl. 2006), Reihe Comparative Cultural Science, vol. 1, ISBN 978-3-89966-341-9
  • Hrsg. Reihe Comparative Cultural Science

 Einzelnachweise

  1. Woesler, Martin: A new model of cross-cultural communication, Berlin 2009, S. 31
  2. ebd.

Weblinks


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Martin Woesler — (2004) Martin Woesler (* 29. September 1969 in Münster) ist ein deutscher Sinologe, Kulturwissenschaftler und Übersetzer aus dem Chinesischen und Professor für Interkulturelle Kommunikation an der Hochschule für Angewandte Sprachen München. Er… …   Deutsch Wikipedia

  • Martin Woesler — | Martin Woesler (* 29. September 1969 in Münster, Germany) is a German sinologist, cultural scientist and translator of Chinese literature. He is Professor of Intercultural Communication with the University of Applied Languages, Munich, Germany …   Wikipedia

  • Kulturlandkarte — Dieser Artikel wurde zur Löschung vorgeschlagen. Falls du Autor des Artikels bist, lies dir bitte durch, was ein Löschantrag bedeutet, und entferne diesen Hinweis nicht. Zur Löschdiskussion Begründung: Vorlage:Löschantragstext/AprilWenn es nur… …   Deutsch Wikipedia

  • Chinese literature — History of Literature Bronze Age literature Sumerian Egyptian Akkadian Classical literatu …   Wikipedia

  • Armin der Cherusker — Arminius (in einigen Quellen auch Armenius; * um 17 v. Chr.; † um 21 n. Chr.) war ein Fürst der Cherusker, der den Römern im Jahre 9 n. Chr. in der Varusschlacht mit der Vernichtung von drei Legionen eine ihrer verheerendsten Niederlagen… …   Deutsch Wikipedia

  • Arminius — (in einigen Quellen auch Armenius; * um 17 v. Chr.; † um 21 n. Chr.) war ein Fürst der Cherusker, der den Römern im Jahre 9 n. Chr. in der Varusschlacht mit der Vernichtung von drei Legionen eine ihrer verheerendsten Niederlagen beibrachte. Die… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Traum der Roten Kammer — Szene aus dem Roman Darstellung von Xu Baozhuan, 1810 Der Traum der Roten Kammer (chinesisch 紅樓夢 / 红楼梦 Hóng Lóu Mèng, wörtl. Der Traum im/vom roten Anwesen/Gemach ) ist einer der berühmtesten klassischen Romane der… …   Deutsch Wikipedia

  • Hermann der Cherusker — Arminius (in einigen Quellen auch Armenius; * um 17 v. Chr.; † um 21 n. Chr.) war ein Fürst der Cherusker, der den Römern im Jahre 9 n. Chr. in der Varusschlacht mit der Vernichtung von drei Legionen eine ihrer verheerendsten Niederlagen… …   Deutsch Wikipedia

  • Internet in der Volksrepublik China — Das Internet in der Volksrepublik China (chinesisch 因特网 yīntèwǎng) hat seine Anfänge in den Experimenten des chinesischen Eisenbahnministeriums mit Rechnernetzen im Jahre 1980. Die erste internationale Anbindung von China zum Internet… …   Deutsch Wikipedia

  • Chinesische Literatur — Gedicht und Kalligrafie von Lǐ Bái (8. Jahrhundert) Wie Literatur in nahezu allen Kulturen war und ist die chinesische Literatur nicht nur eine Reflexion der jeweiligen Gesellschaft und des Lebens, sondern auch oft selbst ein Politikum.… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”