- Poljuschko Pole
-
Poljuschko Pole (russisch Полюшко Поле, deutsch: „Feldchen, mein Feldchen“) ist ein russisches Volkslied. Komponiert wurde es 1934 von Lew Knipper als Bestandteil der Sinfonie mit Chor „Das Lied vom Kämpfer-Komsomolzen“ (russisch Поэма о бойце-комсомольце, Poema o Boize-Komsomolze). Der zugehörige Text stammt von Wiktor Gusew.
Im Westen wurde das Lied erstmalig während des Zweiten Weltkrieges von Glenn Miller und Jerry Gray unter dem Titel „The Red Cavalry March“ oder „Russian Patrol“ adaptiert; danach wurde es vor allem durch Coverversionen bekannter Rock- und Popgruppen berühmt, hierbei sind die Spotnicks („The Rocket Men“, 1961), Jefferson Airplane („Meadowlands“, 1969), Iwan Rebroff sowie Blackmore's Night („Gone with the Wind“, 1999) zu erwähnen. David Bowie verwendete 1971 die Melodie als Refrain für „Velvet Goldmine“. Des Weiteren wird es in den Filmen „Die Russen kommen! Die Russen kommen!“ (1969), „Leningrad Cowboys Go America“ (1989) sowie „Cast Away – Verschollen“ (2000) verwendet. Im Falle der Leningrad Cowboys wurde das Lied mit „Kasakka“ (finnisch: „Kosake“) betitelt.
Text
- Russisch
- Полюшко-поле, полюшко, широко поле,
- Eдут по полю герои,
- Эх, да красной армии герои.
- Девушки плачут,
- Девушкам сегодня грустно,
- Милый надолго уехал,
- Эх, да милый в армию уехал.
- Девушки, гляньте,
- Гляньте на дорогу нашу,
- Вьётся дальняя дорога,
- Эх, да развесёлая дорога.
- Только мы видим,
- Видим мы седую тучу,
- Вражья злоба из-за леса,
- Эх, да вражья злоба, словно туча.
- Эх, девушки, гляньте,
- Мы врага принять готовы,
- Наши кони быстроноги,
- Эх, да наши танки быстроходны.
- Эх, пусть же в колхозе
- Дружная кипит работа,
- Мы дозорные сегодня,
- Эх, да мы сегодня часовые.
- Transkription
- Poljuschko-pole, poljuschko, schiroko pole,
- jedut po polju geroi,
- eh, da krasnoj armii geroi.
- Dewuschki platschut,
- dewuschkam sewodnja grustno,
- mily nadolgo ujechal,
- eh, da mily w armiju ujechal.
- Dewuschki, gljante,
- gljante na dorogu naschu,
- wjotsja dalnjaja doroga,
- eh, da raswesjolaja doroga.
- Tolko mi widim,
- widim mi seduju tutschu,
- wraschja sloba is-sa lesa,
- eh, da wraschja sloba, slowno tutscha.
- Eh, dewuschki, gljantje,
- mi wraga prinjat gotowy,
- naschi koni bistronogi,
- eh, da naschi tanki bystrochodny.
- Eh, pust sche w kolchose
- druschnaja kipit rabota,
- my dosornyje sewodnja,
- eh, da my sewodnja tschasowyje.
Weblinks
Kategorien:- Volkslied
- Musik (Russland)
- Musik (Sowjetunion)
Wikimedia Foundation.