sic transit gloria mundi

sic transit gloria mundi

Sic transit gloria mundi (lateinisch: So vergeht der Ruhm der Welt) ist ein historisches Zitat.

Das Zitat bezieht sich auf eine von Patricius 1516 beschriebene Vorschrift im Krönungszeremoniell eines neuen Papstes. Dort heißt es, dass der Zeremoniar dreimal einen Bund Werg auf einem Rohrstabe an einer Kerze anzündet und bei jedem Male ausruft: „Pater sancte, sic transit gloria mundi“, wenn der neue Papst die Peterskirche betritt, um ihn darauf hinzuweisen, dass selbst der Papst vergänglich ist.[1]

Das Zitat ist eine Abwandlung des Wortes von Thomas von Kempen „O quam cito transit gloria mundi!“ („Oh wie schnell vergeht der Ruhm der Welt!“), das vermutlich auf die Bibelstelle 1 Joh 2,17 EU zurückgeht: „Die Welt vergeht und ihre Begierde“, Vulgata: „Mundus transit et concupiscentia eius“ (2,17 Vul).

In gewählter Sprache wird das Zitat auch heute noch gelegentlich benutzt, oft in andeutender Abkürzung "Sic transit" oder Variation, zum Beispiel "Sic transit gloria lupi" (So vergeht der Ruhm des Wolfes) bei Konrad Lorenz (So kam der Mensch auf den Hund, 1950).

Fussnoten

  1. Duden: Zitate und Redewendungen, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2002, ISBN 3-411-71801-3

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Sic transit gloria mundi — is a Latin phrase that means Thus passes the glory of the world . It has been interpreted as Worldly things are fleeting. TraditionallyFact|date=July 2008, Papal coronations are thrice interrupted by a monk (some saywho? barefoot) holding a pole… …   Wikipedia

  • Sic transit gloria mundi — Sic transit gloria mundi  лат. Так проходит мирская слава. Выражение представляет собой незначительную переделку текста из книги немецкого философа мистика Фомы Кемпийского (XV в.) «О подражании Христу» (I, 3, 6): «О как скоро проходит… …   Википедия

  • Sic transit gloria mundi — (lateinisch: so vergeht der Ruhm der Welt) ist ein historisches Zitat. Wenn ein römischer Feldherr im Triumphzug einzog, hatte auf seiner Strecke ein Sklave vor ihn zu treten, vor seinen Augen einen Flocken Wolle zu verbrennen und diesen Spruch… …   Deutsch Wikipedia

  • Sic transit gloria mundi — es una locución latina que significa literalmente: Así pasa la gloria del mundo y que se utiliza para señalar lo efímero de los triunfos. Origen El origen de la expresión parece provenir de un pasaje de la Imitación de Cristo de Tomás de Kempis… …   Wikipedia Español

  • sic transit gloria mundi — sic trạn|sit glo|ria mụn|di so vergeht der Ruhm der Welt [lat.] * * * sic trạn|sit glo|ria mụn|di [auch: zɪk ; spätlat.] (bildungsspr., oft scherzh.): so vergeht der Ruhm der Welt. * * * Sic transit gloria mundi   Wenn ein neu gewählter Papst… …   Universal-Lexikon

  • Sic transit gloria mundi — est une locution latine signifiant « Ainsi passe la gloire du monde ». Lors de la cérémonie d intronisation d un nouveau pape, il est de coutume qu un moine se présente par trois fois devant lui pour brûler à ses pieds une mèche d… …   Wikipédia en Français

  • sic transit gloria mundi — лат. (сик транзит глориа мунди) так проходит земная слава. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Sic transit glorĭa mundi — (lat.), so geht die Herrlichkeit der Welt vorüber, d.h. alles Irdische ist vergänglich …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Sic transit glorĭa mundi — (lat.), »so vergeht der Ruhm (die Herrlichkeit) der Welt«, Anfang eines lateinischen Kirchenliedes …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Sic transit gloria mundi — Sic transit glorĭa mundi (lat.), so vergeht die Herrlichkeit der Welt …   Kleines Konversations-Lexikon

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”