Tiantang

Tiantang

Tiantang (chinesisch 天堂 tiāntáng, engl. paradise; heaven ‚Paradies; Himmel‘) ist ein von dem Sänger, Songwriter und Komponisten Tengger (* 1960) [1] aus der Inneren Mongolei geschriebenes und gesungenes, in China sehr populäres Lied. In begeisterten Tönen besingt es die Heimat des Autors, die Innere Mongolei, als „Paradies“. Es enthält Rockelemente, der sehr lyrische Gesangsstil ist teils sehr unterschiedlich und kontrastreich.

Text

chin. Pinyin Übersetzung
(staatstheater-braunschweig.de)

蓝蓝的天空
清清的湖水哎耶
绿绿的草原
这是我的家哎耶
奔驰的骏马
洁白的羊群哎耶
还有你姑娘
这是我的家哎耶
我爱你我的家
我的家我的天堂

lán lán de tiānkōng
qīng qīng de hú shuǐ āi ye
lǜ lǜ de cǎoyuán
zhè shì wǒ de jiā āi ye
bēnchí de jùn mǎ
jiébái de yáng qún āi ye
háiyǒu nǐ gūniang
zhè shì wǒ de jiā āi ye
wǒ ài nǐ wǒ de jiā
wǒ de jiā wǒ de tiāntáng

„blauer Himmel
klares Wasser im See (ai ye sind Ausrufewörter)
grüne Steppen
das ist meine Heimat
galoppierende Pferde,
weiße Schafherde
und noch du, Mädchen
das ist meine Heimat
ich liebe die Heimat von dir und mir
meine Heimat ist mein Paradies[2]

Sonstiges

Tengger komponierte und sang im Jahr 1986 den Song Mongolen[3], der ihn berühmt machte.[4]

Weblinks

Einzelnachweise und Fußnoten

  1. chin. 腾格尔 Ténggé'ěr
  2. staatstheater-braunschweig.de: Lebensansichten zweier Hunde (Now I wanna be your dog) - abgerufen am 25. Oktober 2011
  3. chin. Měnggǔrén 蒙古人
  4. singchinesesongs.com: Tengger - abgerufen am 25. Oktober 2011

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Tiantang — 1 Original name in latin Tiantang Name in other language T ien t ang, T ien t ang chen, T ing t ang ssu, Tiantang, Tiantang Zhen, Tyan tanchzhen, Tyan’tanchzhen, T’ien t’ang, T’ien t’ang chen, T’ing t’ang ssu, tian tang, tian tang zhen State code …   Cities with a population over 1000 database

  • Xiuzhen — (修真) is the principal technique in the Taoist quest for immortality, a historical subject documented since the Yellow Emperor (2697 2598 BCE). The Taoist quest of immortality is supported by many Taoism scholars. [Robinet (1981), p. 4. para.2]… …   Wikipedia

  • Tiangang 36 methods — (天罡三十六法) were the thirty six methods to manipulate the heaven and the environment were different skills decreed by heaven and in line with the nature and potential of Wuji, as explained by the Lingbao Tianchun in a Taoist guidance book called… …   Wikipedia

  • Xuanxuan Shangren — (玄玄上人) was the first supra being incubated from Tao, according to an introduction by Lao Tsu (道祖老子) in a Taoist guidance book called The Feast of the Immortal Peaches (scroll one chapter one). The same genesis in the Chinese creation myth was… …   Wikipedia

  • Disha 72 ways — (地煞七十二術) were the seventy two ways to manipulate the Earth and the surroundings, extraordinary skills decreed by heaven onto chosen mortal documented in a Taoist guidance book called Tiantang Yiuchi . These gifts were once practised by authorized …   Wikipedia

  • Tianzhu — Lage des Kreises Tianzhu (rosa) in der bezirksfreien Stadt Wuwei (gelb) Tibetische Bezeichnung Tibetische Schrift …   Deutsch Wikipedia

  • Dorshi Lobsang Thubten Chöphel — Dorshi Lobsang Thubten Chöphel[Anm. 1]; tib. dor zhi blo bzang thub bstan chos phel དོར་ཞི་བློ་བཟང་ཐུབ་བསྟན་ཆོས་འཕེལ་;[1] (* 1936 in Dorshi, Tianzhu, Gansu), kurz Dorshi,[Anm. 2] der 6. Dorshi Rinpoche (dor zhi rin po che) aus der Gelug Schule… …   Deutsch Wikipedia

  • Five Supremes — (玄玄上人) made up of Chi Jingzi (赤精子), Shui Jingzi (水精子), Mu Gong (木公), Jing Mu (金母), Huang Lao (黃老), at the center and four cardinal points of the compass. Jing Mu and Mu Gong were responsible for the creation of all lives by breathing qi into an… …   Wikipedia

  • Souyuan — (收圓 or 收原) in the Taoist eschatology is equivalent to the Judgment Day. Sou means collect, Yuan (圓) a cycle, to round off or complete, taken together Souyuan can be translated as to reclaim, to complete the circle or cycle, or to absolve and… …   Wikipedia

  • Fulu — (符籙) is a term for Taoist practitioners in the past who could draw and write supernatural talismans, Fu (符), Shenfu (神符) which they believed functioned as summons or instructions to deities, spirits, or as tools of exorcism, as medicinal potions… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”