Hexapla

Hexapla
Psalmen 102, 29–103, 13 in Übersetzung Aquilas

Die Hexapla (griech. „die Sechsfache“) ist eine von Origenes um 245 herausgegebene mehrsprachige, sechsfach synoptische Version des alttestamentlichen Textes.

Inhaltsverzeichnis

Anordnung der Texte/Sprachen

  1. In der ersten Spalte fand sich der hebräische Konsonantentext,
  2. in der zweiten der hebräische Text in griechischer Umschrift,
  3. in der dritten die griechische Übersetzung Aquilas,
  4. in der vierten die griechische Übersetzung von Symmachus dem Ebioniten,
  5. in der fünften die von Origenes rezensierte Septuaginta (auch Origenische oder Hexaplarische Rezension genannt) und
  6. in der sechsten die griechische Übersetzung von Theodotion.

Die Hexapla in der Frühzeit

Einzelne Teile des Textes, z.B. die Psalmen, versah Origenes mit mehr Spalten, die unbekannte Übersetzungsquellen wiedergeben. Sie werden „Quinta“, „Sexta“ und „Septima“ genannt.

Das gesamte Werk soll 50 Bände mit 6000 Blättern umfasst haben. Wahrscheinlich existierten vom Gesamtwerk keine Kopien. Das Original wurde in der Bibliothek des Pamphilos in Cäsarea gesehen. Spätestens seit dem Arabereinfall 638 gilt es als verschollen.

Eine andere Schrift von Origenes fand sich ebenfalls in dieser Bibliothek: die Tetrapla, die vier Spalten enthielt. Sie enthielt die Werke von Aquila, Symmachus, der Septuaginta und Theodotion. Ob sie eine Vorarbeit oder eine Kurzfassung der Hexapla war, lässt sich heute nicht beantworten.

Vom Gesamtwerk existieren keine Kopien mehr. Pamphilos und Eusebius stellten Kopien der Origenischen Rezension her. Eusebius zitierte in seiner Demonstratio Fidei daraus.

Die Hexapla im 19. Jahrhundert

Giovanni Mercati entdeckte und entzifferte 1895 eine Abschrift der Hexapla in fünf Spalten mit ca. 150 Psalmversen. Es handelt sich um ein Palimpsest mit liturgischen Texten der Griechisch-orthodoxen Kirche, die Mercati in der Bibliotheca Ambrosiana in Mailand studierte. Es ist als Codex Rescriptus Bibliothecae Ambrosianae O 39 sup. (Mailänder Fragmente) bekannt. Der Minuskeltext stammt aus dem 9. oder 11. Jahrhundert und enthält die griechische Umschrift der hebräischen Buchstaben, die Werke von Aquila und Symmachus dem Ebioniten sowie, etwas überraschend, die Quinta. Die Umschrift gibt einen Einblick in die Aussprache des Hebräischen im 3. Jahrhundert.

Ein weiteres Fragment einer Hexapla-Handschrift fand sich als Palimpsest in der Kairoer Geniza, jetzt als Ms. T-S 12.182 in Cambridge. Es enthält einen Teil von Psalm 22 in allen sechs Spalten.

Daneben existieren zahlreiche Handschriften, die den Text der fünften Spalte enthalten, vgl. z.B. die Veröffentlichung des Codex Ambrosianus C. 313 Inf. durch Antonio Maria Ceriani im Jahre 1874. Diese enthält eine syrische Übersetzung der von Origenes rezensierten Septuaginta (LXX) in der fünften Spalte (sogenannte Syrohexaplaris), die von dem Bischof Paul von Tella 615/617 angefertigt wurde, und viele Randlesungen von Aquila, Symmachus und Theodotion.

Frederick Field gab 1875/76 zwei Bände mit dem Titel Origenis Hexaplorum heraus. Sie enthält eine vollständige Sammlung der damals bekannten hexaplarischen Fragmente. Er ordnete den Text aber nach anderen Kriterien an.

Allerdings hatte Origenes seine Rezension mit den textkritischen Zeichen des Aristarchos von Samothrake versehen, welche die Abschreiber oft für unwichtig hielten und nicht mit abschrieben, so dass die erhaltenen griechischen Handschriften oft einen Mischtext der Origenischen und der übrigen Rezensionen bieten. Da in der Syrohexaplaris die Varianten oft als solche vermerkt sind, stellt diese eine große Hilfe bei der Rekonstruktion des ursprünglichen Hexaplatextes dar.

Moderne Hexapla-Ausgaben

Die Bezeichnung „Hexapla“ wird heutzutage auch für Druckwerke verwendet, in denen verschiedene moderne Bibelübersetzungen in einem sechsspaltigen Format nebeneinandergestellt werden.

Literatur

  • Alison Salvesen (Hrsg.): Origen’s hexapla and fragments. Papers presented at the Rich Seminar on the Hexapla. Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies, 25th July – 3rd August 1994. Texts and studies in ancient Judaism 58; Tübingen: Mohr Siebeck 1998, ISBN 3-16-146575-X
  • Erich Klostermann: Analecta zur Septuaginta, Hexapla und Patristik. Leipzig: Deichert, 1895.
  • Frederick Field: Origenis hexaplorum quae supersunt sive veterum interpretum Graecorum in totum vetus testamentum fragmenta. Post Flaminium nobilium, Drusium, et Montefalconium, adhibita etiam versione Syro-Hexaplari, 2 Bde., Oxford 1875 (Band 1, Genesis–Esther: Internet Archive; Band 2, Hiob–Maleachi: Internet Archive).

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Hexapla — • Article on Origen s compilation of six ancient versions of the Bible in parallel columns, his purpose and the principles that guided his work Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Hexapla     Hexapla …   Catholic encyclopedia

  • Hexapla — (Ἑξαπλά: Gr. for sixfold ) is the term for an edition of the Bible in six versions. Especially it applies to the edition of the Old Testament compiled by Origen of Alexandria, which placed side by side:#Hebrew #Hebrew transliterated into Greek… …   Wikipedia

  • hexapla — [hek′sə plə] n. [Gr ( ta) hexapla, title of Origen s edition, lit., sixfold, neut. pl. of hexaploos, < hex, SIX + base plo < IE base * pel , * plo > FOLD1] 1. an edition having six versions arranged in parallel columns 2. [H ] Origen s… …   English World dictionary

  • Hexapla — Hex a*pla, n. Etym. pl., but syntactically sing. [NL., fr. Gr. ?, fr. ?, contr. ?, sixfold.] A collection of the Holy Scriptures in six languages or six versions in parallel columns; particularly, the edition of the Old Testament published by… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Hexăpla — (Bibelk.), s.u. Origenes …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Hexapla — (griech., das »Sechsfache«) ist der Titel eines von Origenes (s. d.) zum Zweck einer Revision der Septuaginta (s. d.) unternommenen Bibelwerkes, das den Text des Alten Testaments in sechs nebeneinander befindlichen Kolumnen, zuerst hebräisch mit… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Hexapla — Hexāpla (grch., das »sechsspaltige«), Bibelwerk des Origenes, das in sechs Kolumnen nebeneinander den hebr. Text, denselben in griech. Buchstaben, dann die Übersetzung der LXX, des Aquila, Symmachus und Theodotion enthielt. Beste Ausgabe der… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Hexapla — Hexapla, Bibel mit 6facher, in Columnen nebeneinander geschriebener Uebersetzung (s. Origenes) …   Herders Conversations-Lexikon

  • HEXAPLA — vide in voce Biblia …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Hexapla — Hexaples Hexaples (du grec ancien Ἑξαπλά [hexapla], « sextuple ») est un terme désignant une Bible polyglotte réunissant six versions différentes. Il désigne en particulier l édition exégétique de l Ancien Testament réalisée par Origène …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”