Katzlmacher

Katzlmacher

Katzelmacher (auch: Katzlmacher) ist eine inzwischen selten verwendete abschätzige Bezeichnung für Gastarbeiter (insbesondere italienischer Herkunft).

Inhaltsverzeichnis

Wortherkunft

Der Wort Katzelmacher[1] leitet sich wohl aus dem lateinischen catinus, Althochdeutsch chez(z)il ab (Mittelhochdeutschen kezzel, daraus heute: Kessel) und bedeutet ursprünglich „Kesselmacher“. Daneben steht auch spätlateinisch cattia, aus dem sich das Wort Gatzel entwickelte, ein hölzerner Schöpflöffel. So wurde der Ausdruck wohl auf jene fahrenden ladinischen Holzschnitzer aus Gröden (heute berühmte Madonnenschnitzer) übertragen, die derlei hölzerne Küchengeräte zum Kauf anboten. Der nächste Schritt mag die Übertragung von den Ladinisch Sprechenden auf Italienisch Sprechende gewesen sein, das Wort findet sich piemontes.-venizian. als cazza, für piemontesisches Zinngeschirr, das durch Wanderhändler über die Alpen kam, und kann wohl mit den wandernden Kesselflickern in Verbindung gebracht werden.

Das Wort ist schon 1741 in Wien verbreitet, seine negative Konnotation als Ethnophaulismus für Italiener gewann es wohl erst im Ersten Weltkrieg (vergleiche Welsche). Später ging es allgemein auf „Südländer“ über. Insbesondere Gastarbeiter des europäischen Mediterraneums (Italiener, Griechen, Spanier) wurden in Österreich und Deutschland mit diesem Wort belegt.

Volksetymologie

Andere volksetymologische Ableitungen sind:[2]

  • Ein Zusammenhang mit dem Katzenkopfpflaster wird vermutet, das vor allem von italienischen Pflasterern verlegt wurde.
  • Da darüber hinaus mit Katzel auch kleine Kätzchen gemeint sind (in diesem Sinne ist dann der Kater der Katzelmacher) und Cazzo im Vulgär-Italienisch für Penis steht, wurde das Wort alsbald auch zum abschätzigen Gemeinplatz für Fremde, die „wie ein streunender Straßenkater“ umherziehen, heimische Frauen verführen, ihnen Kinder zeugen und dann verschwinden.
  • Daneben steht Lautähnlichkeit mit cascia „Maisbrei“ und cacio „Käse“, in Bezug auf allfällig typische Speisen
  • Im Rotwelschen bedeutet katzeln „lügen, lügnerisch schmeicheln“. In diesem Sinne wäre es von der Katze abgeleitet, wenn man deren Schmeicheln als falsch ansieht. Der Katzelmacher wäre als Lügenmacher also ein unehrlicher Mensch (Schwindler, Schuft).
  • Aus ital. gazzara „Lärm“ käme eine Bedeutung „lautes Volk“
  • Auch Ketzer wurde mit dem Wort in Verbindung gebracht

Rezeption in den Künsten

Rainer Werner Fassbinders Drama Katzelmacher (1968) und sein Film Katzelmacher (1969) nehmen auf den Begriff bezug.

Einzelnachweise

  1. Eintrag im Etymologie-Duden
  2. Charles Berlitz: Die wunderbare Welt der Sprachen. Zsolnay, Wien/Hamburg 1982, ISBN 3-552-03418-8.

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Cornelia Saborowski — (* 1971 in München) ist eine deutsche Schauspielerin. Sie studierte Schauspiel am Münchner Schauspiel Studio. Inhaltsverzeichnis 1 Filme (Auswahl) 2 Fernsehen (Auswahl) 3 Theater (Auswahl) …   Deutsch Wikipedia

  • Katzelmacher — (auch: Katzlmacher) ist eine inzwischen selten verwendete abschätzige Bezeichnung für Gastarbeiter (insbesondere italienischer Herkunft). Inhaltsverzeichnis 1 Wortherkunft 2 Volksetymologie 3 Rezeption in den Künsten …   Deutsch Wikipedia

  • Christoph Gareisen — (* 2. Januar 1962 in Augsburg) ist ein deutscher Fernseh und Theaterschauspieler. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1.1 Beruflicher Werdegang 1.2 Privat …   Deutsch Wikipedia

  • Katzelmacher — Katzelmacher(Katzlmacher)m Italiener.Gehtzurückaufvenezianisch»cazza=Schöpfkelle«.DieGrödnerinSüdtirolvertriebenbisins19.Jh.hineindievonihnenhergestelltenhölzernenSchöpflöffel;vonhierübertragenaufdieItaliener.InvolkstümlicherAuffassunghängtdieBeze… …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”