La donna è mobile

La donna è mobile

La donna è mobile („Die Frau ist launisch“ oder „O wie so trügerisch sind Weiberherzen“) ist die Canzone des Herzogs von Mantua aus dem dritten Akt von Giuseppe Verdis Oper Rigoletto aus dem Jahr 1851.

Das Stück wurde von vielen bekannten Tenören, etwa von Enrico Caruso, Mario Lanza, Plácido Domingo und Luciano Pavarotti vorgetragen und gehört zu den bekanntesten Arien schlechthin. Nicht zuletzt wegen der häufigen Verwendung in der Fernsehwerbung ist es auch einer breiten Masse von Opernlaien bekannt.

Musik

Messagebox info.svg
Gesungen von Enrico Caruso
(Aufnahme aus dem Jahr 1908)
La donna e mobile theme.png

Noten zu „La donna è mobile“ (abwärts transponiert von H-Dur nach G-Dur)

Libretto

gesungen (frei) wörtlicher
1.

La donna è mobile
Qual piuma al vento,   
Muta d'accento
E di pensiero.

Sempre un amabile,
Leggiadro viso,
In pianto o in riso,
È menzognero.

Refrain
La donna è mobile
Qual piuma al vento
Muta d'accento
E di pensier!

O wie so trügerisch
sind Weiberherzen;
mögen sie klagen,
mögen sie scherzen.

Oft spielt ein Lächeln
um ihre Züge;
oft fließen Tränen,
alles ist Lüge.


Habt ihr auch Schwüre   
zum Unterpfande,
auf leichtem Sande
habt ihr gebaut.

Die Frauen sind unbeständig
wie Federn im Wind,
leicht ändern sie ihre Worte
und ihre Meinung.

Immer ein liebreizendes,
hübsches Gesicht,
weinend oder lachend,
ist es doch trügerisch.


Die Frauen sind unbeständig
wie Federn im Wind,
leicht ändern sie ihre Worte
und ihre Meinung.

2.

È sempre misero
Chi a lei s'affida,
Chi le confida,
Mal cauto il core!

Pur mai non sentesi
Felice appieno
Chi su quel seno,
Non liba amore!

Refrain

Sehnt euer Herz sich
nach süßen Stunden
ein holdes Liebchen
ist bald gefunden.

Doch bitt're Reue
wird der empfinden,
der nur an eine
sich fest will binden.

Unglücklich wird der,
der sich auf sie verlässt,
der ihr leichtgläubig
sein Herz anvertraut.

Und doch ist der
nicht glücklich,
der nicht von ihrer Brust
die Liebe kostet.

Weblinks


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • donna и mobile — ит. (донна э мобиле) букв. женщины переменчивы (начальные слова арии герцога из оперы Верди «Риголетто» «Сердце красавицы склонно к измене и перемене...). Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Donna è mobile — (ital., »die Frau ist veränderlich«), sprichwörtliches Zitat aus der Oper »Rigoletto« von G. Verdi (Text von Piave) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • La donna è mobile — (La mujer es voluble) es un aria de la ópera Rigoletto, de Giuseppe Verdi (1851). Es una de las arias más famosas de la lírica universal, compuesta en el último momento por Giuseppe Verdi ante la exigencia de un tenor que necesitaba un aria de… …   Wikipedia Español

  • La donna è mobile — Comme la plume au vent La donna è mobile[1] est la chanson que le Duc de Mantoue (ténor) entonne dans le troisième et dernier acte de l opéra Rigoletto de Giuseppe Verdi, créé en 1851. C est l un des airs d opéra les plus populaires en raison de… …   Wikipédia en Français

  • La Donna È Mobile — La donna è mobile[1] est la chanson que le Duc de Mantoue (ténor) entonne dans le troisième et dernier acte de Rigoletto de Giuseppe Verdi (1851). C est l un des airs d opéra les plus populaires en raison de son extrême facilité de mémorisation… …   Wikipédia en Français

  • La Donna è mobile — La donna è mobile[1] est la chanson que le Duc de Mantoue (ténor) entonne dans le troisième et dernier acte de Rigoletto de Giuseppe Verdi (1851). C est l un des airs d opéra les plus populaires en raison de son extrême facilité de mémorisation… …   Wikipédia en Français

  • La donna e mobile — La donna è mobile La donna è mobile[1] est la chanson que le Duc de Mantoue (ténor) entonne dans le troisième et dernier acte de Rigoletto de Giuseppe Verdi (1851). C est l un des airs d opéra les plus populaires en raison de son extrême facilité …   Wikipédia en Français

  • La donna e mobile — La donna è mobile („Die Frau ist launisch“) ist die zynische Arie des Herzogs von Mantua aus dem dritten Akt von Giuseppe Verdis Oper Rigoletto aus dem Jahr 1851. Das Stück wurde von vielen bekannten Tenören, etwa von Enrico Caruso, Mario Lanza,… …   Deutsch Wikipedia

  • La donna è mobile — К сожалению, в вашем браузере отключён JavaScript, или не имеется требуемого проигрывателя. Вы можете загрузить ролик или …   Википедия

  • La donna è mobile — ( Woman is fickle ) is the cynical Duke of Mantua s canzone from Giuseppe Verdi s opera Rigoletto (1851). The inherent irony, of course, is that it is the callous playboy Duke himself who is mobile . Its reprise in the last act is chilling, as… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”