- Somos libres, seámoslo siempre
-
Somos libres, seámoslo siempre ist die Nationalhymne von Peru.
Bei offiziellen Veranstaltungen wird zuerst der Refrain gesungen, dann die siebte Strophe und abschließend wieder der Refrain.
Spanisches Original
Kehrvers:
Somos libres; seámoslo siempre
y antes niegue sus luces el sol
que faltemos al voto solemne
que la patria al eterno elevó,
Strophen:
I
Largo tiempo el peruano oprimido
la ominosa cadena arrastró;
condenado a una cruel servidumbre
largo tiempo en silencio gimió.
Mas apenas el grito sagrado
¡Libertad! en sus costas se oyó
la indolencia de esclavo sacude,
la humillada cerviz levantó.
II
Ya el estruendo de broncas cadenas
que escuchamos tres siglos de horror,
de los libres al grito sagrado
que oyó atónito al mundo, cesó.
Por doquier San Martín inflamando,
libertad, libertad, pronunció,
y meciendo su base los Andes
la anunciaron, también, a una voz.
III
Con su influjo los pueblos despiertan
y cual rayo corrió la opinión;
desde el itsmo a las tierras del fuego
desde el fuego a la helada región.
Todos juran romper el enlace
que natura a ambos mundos negó
y quebrar ese cetro que España
reclinaba orgullosos en los dos.
IV
Lima, cumple ese voto solemne,
y, severa, su enojo mostró,
al tirano impotente lanzando,
que intentaba alargar su opresión.
A su esfuerzo saltaron los grillos
y los surcos que en sí reparó,
le atizaron el odio y venganza
que heredera de su Inca y Señor.
V
Compatriotas, no más verla esclava
si humillada tres siglos gimió,
para siempre jurémosla libre
manteniendo su propio esplendor.
Nuestros brazos, hasta hoy desarmados
estén siempre cebando el cañón,
que algún día las playas de Iberia
sentirán de su estruendo el terror.
VI
Excitemos los celos de España
Pues presiente con mengua y furor
Que en concurso de grandes naciones
Nuestra patria entrará en parangón.
En la lista que de éstas se forme
Llenaremos primero el reglón
Que el tirano ambicioso Iberino,
Que la América toda asoló.
VII
En su cima los andes sostengan
la Bandera o pendón bicolor,
que a los siglos anuncie el esfuerzo
que ser libres, por siempre nos dio.
A su sombra, vivamos tranquilos,
y al nacer por sus cumbres el Sol,
renovemos el gran juramento
que rendimos al Dios de Jacob.Deutsche Übersetzung
Kehrvers
Wir sind frei, mögen wir es immer sein,
und möge eher die Sonne untergehen,
als dass wir dem feierlichen Schwur fernbleiben,
der unser Land in die Ewigkeit erhoben hat
Strophen:
I
Für lange Zeit schleppte der unterdrückte Peruaner
die unheilvolle Kette mit sich,
verdammt zu grausamer Knechtschaft
ächzte er lange Zeit schweigend,
doch sobald der heilige Schrei nach
Freiheit! an seinen Küsten zu vernehmen war,
schüttelte er den Gleichmut des Sklaven ab,
er erhob sein gedemütigtes Haupt.
II
Schon endete das Brüllen der rauen Ketten,
das wir drei Jahrhunderte des Schreckens hörten,
der heilige Schrei der Freien
erstaunte die Welt.
San Martín überall entzündend,
Freiheit, Freiheit erklärte er
und ihr Fundament wiegend verkündeten die Anden
sie, auch, mit einer Stimme.Siehe auch
Nationalhymnen der Staaten Südamerikas12 südamerikanische Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen:
Argentinien | Bolivien | Brasilien | Chile | Ecuador | Guyana | Kolumbien | Paraguay | Peru | Suriname | Uruguay | VenezuelaAbhängige Gebiete:
Französisch-GuayanaNationalhymnen der Staaten von:
Afrika | Asien | Europa | Nordamerika | Ozeanien
Wikimedia Foundation.
Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:
Somos libres, seamoslo siempre — Somos libres, seámoslo siempre Somos libres, seámoslo siempre (es) Hymne de Pérou Paroles José de La Torre Ugarte Musique … Wikipédia en Français
Somos libres, seámoslo siempre — Somos libres, seámoslo siempre (es) Hymne de Pérou Paroles José de La Torre Ugarte Musique … Wikipédia en Français
Siempre — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Siempre peut faire référence à : Hasta siempre , Siempre 23, le premier album de Jonatan Cerrada, Somos libres, seámoslo siempre, l hymne… … Wikipédia en Français
Nationalhymne Perus — Somos libres, seámoslo siempre ist die Nationalhymne von Peru. Bei offiziellen Veranstaltungen wird zuerst der Refrain gesungen, dann die erste Strophe und abschließend wieder der Refrain. In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige … Deutsch Wikipedia
Peruanische Nationalhymne — Somos libres, seámoslo siempre ist die Nationalhymne von Peru. Bei offiziellen Veranstaltungen wird zuerst der Refrain gesungen, dann die erste Strophe und abschließend wieder der Refrain. In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige … Deutsch Wikipedia
Himno Nacional del Perú — Información general Himno Nacional de … Wikipedia Español
Hymne national du Pérou — Himno nacional del Perú Hymne national du Pérou Hymne de Perou !Pérou Autre(s) nom(s) Somos libres, seámoslo siempre Nous sommes libres, restons le à jama … Wikipédia en Français
National Anthem of Peru — Himno Nacional del Perú English: Peruvian National Anthem National anthem of Peru Lyrics José de la Torre Ugarte y Diego Mauricio Castro Soto has declared the independience … Wikipedia
Гимн Перу — Marcha Nacional del Perú Национальный марш Перу Автор слов Хосе де ла Торре Угарте и Аларкон, 1821 Композитор Хосе Бернардо Альседо, 1821 Страна … Википедия
José Bernardo Alcedo — (August 20, 1788, Lima, Peru mdash;December 28, 1878) was the most important Peruvian composer of the nineteenth century. He studied music at the Convento de San Agustín and, at 18 years of age, composed the Misa en Re Mayor ( Mass in D Major… … Wikipedia