- Tom Dooley (Song)
-
Tom Dooley ist ein Folksong aus North Carolina. Er handelt von dem Mörder einer Frau namens Laura Foster in Wilkes County aus dem Jahre 1866. Das Kingston Trio trug durch seine Fassung aus dem Jahr 1958 zur weltweiten Verbreitung bei.
Inhaltsverzeichnis
Der Kriminalfall
Thomas C. Dula wurde 1845 geboren[1]. Im Sezessionskrieg hatte er auf Seiten der Konföderierten gekämpft. 1865 wurde er mit 20 Jahren entlassen und lebte als armer Veteran in Wilky County in im US-Staat Nordkarolina. Der Familienname Dula wurde „Dooley“ ausgesprochen, was über die Jahre zu einiger Verwirrung über die Schreibweise führte. Die Aussprache von endendem „a“ als „y“ ist ein Merkmal der alten Mundart in den Appalachen, wie in dem Term Grand Ole Opry.
Dula (Dooley) war der Liebhaber von Laura Foster und er plante die Heirat mit ihr. Gleichzeitig hatte er auch ein Verhältnis mit Anne Melton. Laura Foster wurde brutal mit einem großen Messer erstochen.[2]
1868 wurde Dula als der Mörder von Foster verdächtigt, überführt und gehängt. Die Brutalität der Tötung sorgte für Aufsehen und machte den Prozess bekannt. Die Berichterstattung von zentralen Zeitungen, wie der The New York Times, sorgte für US-weite Popularität. Zudem hatte der damalige Gouverneur von North Carolina Zebulon Vance den Prozess pro bono gestellt. Das Verfahren und die Todesstrafe durch Erhängen in Statesville, sowie die späteren Erzählungen führten zur „Dooley-Legende“.
Durch die Aussage der Melton wurde der Fundort der Leiche von Jane Foster bekannt. Durch Dulas Aussage wurde die Melton in einem getrennten Verfahren vom Vorwurf der Tötung freigesprochen. Allerdings glaubten viele Zeitgenossen, dass sie die tatsächliche Mörderin war und Dula sie durch seine Aussage schützte. Diese Vermutung wird durch Geschichten gestützt, dass Melton eifersüchtig auf die Verlobung und angekündigte Hochzeit des Dula mit der Foster reagierte. So hieß es sie habe die Foster ermordet, um ihre Rivalin zu beseitigen und Dulas Zuneigung zurück zu gewinnen.
Gegen Dula wurde in Statesville verhandelt. Die Behörden nahmen an, dass am Ort des Mordes in Wilkes County kein fairer Prozess möglich ist. Dula ging noch in Berufung, wurde aber auch im Berufungsprozess als Täter überführt und zum Strang verurteilt. Am 1. Mai 1868 wurde er gehängt. Ein mutmaßlicher Komplize Jack Keaton wurde freigesprochen.
Es wird berichtet, das Dula am Galgen verkündete: »Gentlemen, do you see this hand? I didn't harm a hair on the girl's head.«. Im Deutschen »Gentlemen, sehen sie diese Hand? Ich habe nicht ein Haar auf dem Kopf des Mädchens gekrümmt.«
Der Song
Nach der Ausführung der Todesstrafe durch Hängen schrieb der am Ort lebende Dichter Thomas C. Land einen Song über diesen tragischen Fall, der bald populär wurde. Die traurige Ballade wurde wohl unmittelbar nach der Exekution erstmals gesungen und so in North Carolina bekannt und ist bis heute eine Volksmelodie. Der Song wurde in der Fassung des Kingston Trios auf Platz 197 der Songs of the Century der RIAA gewählt.
Im Song von Land wird ein Mann namens "Grayson" als Schlüsselfigur für Dulas Untergang eingeführt. Er wird einesteils als romantischer Rivale Dulas geschildert, andererseits als rachsüchtiger Sheriff beschrieben. Er fing Dula ein und unter seinem Vorsitz wird jener erhängt. Einige spätere Text nutzen diese Darstellung von Grayson. In der gesprochenen Einleitung des Kingston Trios wird diese Variante genutzt.[3]
Colonel James Grayson lebte zu dieser Zeit als Politiker in Tennessee. Als Dula unter Verdacht geriet war er aus North Carolina geflohen und Grayson hatte ihn für seine Farm angeheuert. Für die Flucht benutzte Dula einen falschen Namen. Später half Grayson den Dula festzusetzen und war persönlich an der Rückführung nach North Carolina beteiligt. Eine weitergehende Rolle hat die historische Person aber nicht gespielt.
1991 in der Dokumentation Appalachian Journey von Alan Lomax wird Frank Proffitt als die „original source“ für den Song bezeichnet, wobei unklar bleibt wie er dies meinte. Die wahrscheinlichste Deutung ist wohl, dass eine frühe Aufnahme von Frank Proffitt eine der häufigsten und bekanntesten Fassungen ist. Auch das Kingston Trio selbst leitet seine Interpretation von Proffitts Fassung ab. Gesichert ist aber, dass Grayson und Whitter bereits 1929 eine Schallplatte aufnahmen, also etwa zehn Jahre bevor Proffitt seine eigene Aufnahme des Songs mitgeschnitten hat.
Aufnahmen
Heute existieren mehrere bemerkenswerte Aufnahmen des Liedes.[4]
- Grayson and Whitter bei Victor von 1929. Die erste Mitschnittversion einer Gruppe, die zu ihrer Zeit sehr bekannt war.
- Frank Warner bei Elektra von 1952. Warner war ein Folkloresänger der in Unkenntnis der Aufnahme von 1929 den Song von Frank Proffitt 1940 kritisierte und ihn für Alan Lomax fertigte, der diesen im Album Folk Song: USA veröffentlichte.
- The Kingston Trio bei Capitol von 1958. Diese Aufnahme wurde in einer Auflage von sechs Millionen Platten verkauft und erreichte Platz #1 in den U.S. Billboard Hot 100. Oft wird dieses Lied als Beginn des "folk boom" vom Ende der 1950er und der 1960er Jahre angesehen. Er hat nur drei Verse und der Chorus wird viermal wiederholt.
- Lonnie Donegan ebenfalls aus dem Jahre 1958. Diese Version erreichte gleichzeitig mit dem Kingston Trio die vorderen Chart-Plätze in Großbritannien. Der schnelle, beschleunigte Skiffle-Stil stand im Gegensatz zum langsamen Arrangement der amerikanischen Version.
- Doc Watson, Vanguard Records, 1964. Diese Version beeinflusste die Sicht auf den Song erheblich.
- Rob Ickes nahm 1997 seine Version in das Album "Hard Times" als „Bluegrasssong“ auf.
- Macabre Minstrels nahmen 2002 einen Song über Dooley in ihre Platte Morbid Campfire Songs auf. Minstrels ist ein Teamprojekt der Death Metal Band Macabre. Sie veröffentlichte mehrere Alben die Mörder und Morde zum Thema hatten. Es wurden Serienmörder für die Texte gewählt, aber auch Balladen über Mörder, die traurige Berühmtheit erlangten.
- Im Deutschen wurde der Song in der Fassung des Kingston Trios bekannt und populär. Deren englischer Text wurde danach teilweise für die Interpretationen übersetzt.[5][6] In Deutschland wurden auch parodistische Varianten, insbesondere in der Hoch-Zeit des Songs, publiziert.
- Die Interpretationen von Dieter Thomas Heck oder Tom Astor belegen die Nähe zur Country-Musik in der deutschen Musikszene.
- Wegen der einfachen Melodie ist das Lied zum Erlernen des Gitarrenspiels geeignet, dementsprechend finden Auszüge in entsprechender Musikliteratur.[7]
Parodien
Tom Dooley spornte durch seine eingängige Melodie zu einer Anzahl von Parodien und Textänderungen an.
Einerseits wurden Teile in anderen Songs benutzt. Ella Fitzgerald fügte eine veränderte Zeile des Songs in eine Aufnahme von Rudolph the Red-Nosed Reindeer ein.
Andere Musiker nutzten ganze Sätze in ihren Songs. Die Incredible Bongo Band fügte 1972 den Satz „Hang Down Your Head Tom Dooley, Your Tie's Caught In Your Zipper“ ein. Mit der deutschen Bedeutung „Lass Deinen Kopf hängen Tom Dooley, Deine Krawatte ist im Reißverschluss verklemmt.“
Die Smothers Brothers haben den Song als Tom Crudely parodiert.
In der Episode #702 von Mystery Science Theater 3000 von Crow T. Robot wird die ähnlich klingende Rolle des Thomas Dewey in einer Version besungen, die mit "Hang down your head, Tom Dewey" beginnt.
Filme
Der Erfolg des Kingston Trios hat zu einem Kurzfilm The Legend of Tom Dooley (1959) mit Michael Landon in der Hauptrolle angeregt, in einer Nebenrolle spielte Richard Rust. Der Film als Western gedreht, spielt in der Zeit des amerikanischen Bürgerkriegs. Im Unterschied zum Titel nimmt er keinen Bezug zur Legende von Tom Dula oder zu irgendwelchen Fakten aus diesem Fall. Die fiktive Handlung ist aber offensichtlich so angelegt, dass die Songtexte dazu passen.
Literatur
- Alan Lomax (Herausg.): Folk Song: U.S.A. Duell, Sloan and Pearce, New York 1947. Auch unter dem Titel Best Loved American Folk Songs gedruckt.
- John Foster West: Lift Up Your Head, Tom Dooley. Down Home Press, Asheboro N.C. 1993
Weblinks
- Video mit dem Kingston Trio
- Tom Dula en:
- Website mit dem Original des Erfolgssongs des Kingston Trios
- Die Legende von Tom Dula (englisch)
- Tom Dooley: Ein Spiel einer Wilkes-County-Legende (englisch)
- Tom Dulas Geschichte auf der Wilkes-Chamber-of-Commerce-Website (englisch)
Einzelnachweise
- ↑ John Foster West: The Ballad of Tom Dula: The Documented Story Behind the Murder of Laura Foster. Parkway Publishers, 2002. ISBN 1887905553
- ↑ Wilkes Co. Chamber of Commerce: History of Tom Dula. Online (21. Oktober 2007
- ↑ Lied und gesprochener Vortext
- ↑ Ronny in deutsch
- ↑ Nilson Brothers
- ↑ Textvariante in de:
- ↑ Ukelespiel
Wikimedia Foundation.