- Wordfast
-
Wordfast ist ein Hilfsprogramm für das Übersetzen (CAT), dessen Bedienungskonzept sich in der Programmversion "Wordfast Classic" von den Konkurrenzprodukten (Trados; Dejà Vu; Kilgray MemoQ) dadurch unterscheidet, dass es als Makro-Sammlung für Microsoft Word konzipiert ist und keine eigene Programmoberfläche benötigt. Es kann daher auch direkt in anderen Anwendungsprogrammen benutzt werden, die Word als Editor zulassen, z.B. in Microsoft Outlook, und die gewohnten Formatierungsfunktionen und Tastaturkombinationen dieser Programme können weiterbenutzt werden, während bei vielen Konkurrenzprodukten das Einlernen neuer Bedienungsschritte notwendig ist.
Die Unterstützung des Übersetzers besteht darin, dass angefertigte Übersetzungen segmentweise (ein Segment ist in der Regel ein Satz) in einer Datenbank gespeichert werden und dass bei ähnlichen Übersetzungen in der Zukunft die neuen Formulierungen mit den abgelegten Einträgen abgeglichen werden. Das Programm ermittelt den Grad der Übereinstimmung und schlägt je nach den Voreinstellungen des Benutzers gleiche oder ähnliche Formulierungen zur Übernahme in die neue Übersetzung vor. Dieser Programmtyp wird daher auch als Translation Memory (dt.: Übersetzungsspeicher) bezeichnet.
In diesen Ablauf können ferner Wortlisten, Glossare oder Terminologiedatenbanken eingebunden und durchsucht werden. Wordfast hat im Gegensatz zu den Mitbewerbern keine proprietären Dateiformate. Selbst eine zweispaltige Wortliste in einer Word-Datei kann als Glossar integriert werden, was die Flexibilität erhöht, denn es muss nicht zeitaufwändig eine kompliziert strukturierte Terminologiedatenbank "befüllt" werden, bevor der eigene Datenbestand im Rahmen des Translation Memory nutzbar wird.
Ursprünglich wurde Wordfast als preisgünstige Alternative zum Marktführer Trados Workbench entwickelt. Die Lizenzkosten liegen - auf mehrere Jahre umgelegt - bei ca. einem Zehntel derer von Trados Workbench bzw. dessen Nachfolger Trados Studio 2009.
Initiator des Programms ist der Franzose Yves Champollion.
Um Kosten zu sparen, wird Wordfast nur über das Internet im Direktvertrieb angeboten und technische Hilfestellung wird nur im ersten Jahr der Lizenzierung per E-Mail angeboten. Zeitnahe Unterstützung erhält der Nutzer aber über mehrere Yahoo!-Diskussionsgruppen angeboten (Hauptliste auf Englisch, weitere Listen auf Deutsch, Französisch, Spanisch, Finnisch etc.).
Neben "Wordfast Classic" gibt es eine von Word unabhängige, eigenständige Programmversion "Wordfast Pro", die auf der Programmiersprache Java beruht und daher neben OmegaT und der Heartsome Translation Suite eines der wenigen Übersetzungstools ist, die ohne weitere Hilfsmittel unter den Betriebssystemen Linux und Mac OS funktionieren. "Wordfast Pro" und "Wordfast Classic" werden einzeln oder auch gemeinsam als "Wordfast Studio" verkauft. Beide Programme nutzen ein- und dasselbe Translation-Memory-Format und ebenso ein Glossarformat.
Weblinks
Wikimedia Foundation.