Die große Überfahrt

Die große Überfahrt

Die große Überfahrt (französischer Originaltitel: La Grande Traversée) ist ein Comic der Asterix-Serie, der von René Goscinny geschrieben und von Albert Uderzo gezeichnet wurde. Der Comic erschien erstmals 1975 als 22. Band der Reihe. Der Comic diente als Vorlage für den 1994 erschienenen Zeichentrickfilm Asterix in Amerika.

Inhaltsverzeichnis

Handlung

Der Fischhändler Verleihnix im gallischen, aremorischen Dorf hat keinen Fisch mehr, weil der Ochsenwagen aus Lutetia nicht eingetroffen ist. Der Druide Miraculix benötigt diese Zutat jedoch dringend für den Zaubertrank. Asterix und Obelix beschließen daraufhin, mit einem Boot aufs Meer zu fahren, um Fische zu fangen. Obelix nimmt Asterix Aufforderung, das Netz hinauszuwerfen, allzu wörtlich. Auf einem Piratenschiff können sie ein Geburtstagsbankett erbeuten, das Obelix bis auf einen Apfel verzehrt. Sie geraten in einen Sturm und verlieren die Orientierung.

Nach einer längeren Reise gelangen sie an eine Küste und gehen an Land. Dort treffen sie auf unbekannte Tiere (Truthähne), die sie Gurugurus nennen, und seltsam bemalte Römer (Indianer). Sie sind in Amerika.

Etwas später erreichen auch Wikinger die Küste, und Asterix und Obelix fahren mit ihnen wieder zurück nach Nordeuropa. Als die Wikinger zu Hause ankommen, wollen sie die beiden opfern. Asterix und Obelix können jedoch mit Hilfe eines gallischen Gefangenen fliehen, der ihnen auf dem Rückweg hilft die benötigten Fische zu fangen. Sie gelangen wieder zurück in ihr Dorf und bringen die ersehnten Fische mit. Der Zaubertrank kann nun wieder gebraut werden und die Gallier feiern den guten Ausgang des Abenteuers bei einem Festmahl.

Anmerkungen

Bei der ersten Begegnung Obelix' mit einem vermeintlichen Römer werden 50 Sterne auf blauem Grund dargestellt, nachdem er den Indianer k.o. geschlagen hat – eine Anspielung auf die amerikanische Flagge. Wenig später tauchen noch drei US-amerikanische Kokarden über dem Kopf eines bewusstlosen Indianers auf. Eine weitere Anspielung auf die USA ist Asterix' Versuch, von einem Steinhügel aus mit einer Fackel in der erhobenen Hand vorbeifahrenden Seefahrer auf sich aufmerksam zu machen. Er nimmt hier die Pose der Freiheitsstatue ein. Weitere anachronistische Hinweise auf die spätere Geschichte der USA sind die Entdeckung Amerikas durch Wikinger, die Bemerkung, die Insel sei der reinste Schmelztiegel, was insbesondere in der Zeit der großen Einwanderungswelle um 1900 ein treffender Ausdruck gewesen wäre, die Apostrophierung Amerikas als Land der unbegrenzten Möglichkeiten sowie der Verzehr des gefüllten Truthahns, der in den USA speziell an Thanksgiving traditionell üblich ist. Eine weitere Anspielung auf die Besiedlung Amerikas durch die Europäer ist, wie die Wikinger(ähnlich den späteren europäischen Eroberern) versuchen, sich bei Asterix und Obelix (den vermeintlichen Eingeborenen) mit billigem Schmuck einzuschmeicheln.

Zitate und literarische Anspielungen finden sich in diesem Asterix-Band ebenfalls. So werden Adaptionen von „Happy Birthday“ und vom „Schwarzen Walfisch zu Askalon“ von Viktor von Scheffel gesungen und mindestens zweimal Stellen aus William Shakespeares Hamlet zitiert: „Sein oder Nichtsein“ und „Da ist was faul in meinem Staat.“ Obelix' Äußerung „Errötend folgt man ihren Spuren“ ist dagegen aus Friedrich Schillers „Lied von der Glocke“ entliehen und dem Wikinger Erik wird Neil Armstrongs Ausspruch „Ein kleiner Schritt für mich, ein großer Sprung für die Menschheit“ in den Mund gelegt.

Veröffentlichung

Die Geschichte erschien 1975 als Vorabdruck in der Tageszeitung Sud-Ouest. Die Erstauflage des Buches La Grande Traversée erfolgte im selben Jahr bei Dargaud als Band 22 der Reihe. In Deutschland wurde die Geschichte erstmals in den Ausgaben 15/1975 bis 10/1976 des Magazins MV-Comix gezeigt. Die deutsche Erstauflage des Buches erschien im Januar 1977 bei Ehapa. Mit der Neuauflage 2002 erhielt dieser Band ein neues Titelbild.

Der Band erschien unter anderem auch auf Englisch, Spanisch, Türkisch sowie auf Plattdeutsch.

Siehe auch

Weblinks


Wikimedia Foundation.

Поможем сделать НИР

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Die große Reise (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Die große Reise Originaltitel Le grand voyage Pr …   Deutsch Wikipedia

  • Die Odyssee — (französischer Originaltitel: L’Odyssée d’Astérix) ist der 26. Band der Asterix Reihe und erschien 1981 in der Originalsprache und 1982 auf Deutsch. Es wurde von Albert Uderzo sowohl getextet, als auch gezeichnet. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Trabantenstadt — (französischer Originaltitel: Le Domaine des Dieux) ist der 17. Band der Asterix Comic Reihe und wurde von René Goscinny geschrieben und von Albert Uderzo gezeichnet. 1971 erschien er in der französischen Zeitschrift Pilote in den Ausgaben 591… …   Deutsch Wikipedia

  • Die goldene Sichel — (französischer Originaltitel: La Serpe d or) ist ein Comic aus der Asterix Serie. Er wurde von René Goscinny geschrieben und von Albert Uderzo gezeichnet. Im Französischen erschien das Album erstmals 1962 bei Dargaud als Einzelband. 1966 kam ein… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Lorbeeren des Cäsar — (französischer Originaltitel: Les Lauriers de César) ist der 18. Asterix Band und wurde von René Goscinny getextet und von Albert Uderzo gezeichnet. Es erschien 1972 auf Französisch und 1974 auf Deutsch. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2… …   Deutsch Wikipedia

  • Große Hungersnot in Irland — Die als Große Hungersnot (englisch Great Famine oder Irish potato famine; irisch An Gorta Mór) in die Geschichte eingegangene Hungersnot zwischen 1845 und 1849 war die Folge mehrerer durch die damals neuartige Kartoffelfäule ausgelöster …   Deutsch Wikipedia

  • Die Himmelsscheibe von Nebra — Erster Zustand: Links der Vollmond, rechts der zunehmende Mond, oberhalb dazwischen die Plejaden. (Alle Da …   Deutsch Wikipedia

  • Die See — Meer „Die See“ (englischer Originaltitel “The Sea”) ist ein Roman des irischen Schriftstellers John Banville aus dem Jahr 2005. Der 18. Roman des in Dublin lebenden Schriftstellers und Literatur Journalisten John Banville erzählt von dem in die… …   Deutsch Wikipedia

  • Die drei Musketiere (Musical) — Die 3 Musketiere ist ein Musical, dessen Story auf dem gleichnamigen Roman von Alexandre Dumas basiert. Musik und Texte stammen aus der Feder des Brüderpaars Rob und Ferdi Bolland, welches in den 80er Jahren durch Kompositionen für Falco (Rock me …   Deutsch Wikipedia

  • Die Netzflickerin — ist ein Roman des niederländischen Schriftstellers Maarten t Hart. Die Originalausgabe erschien 1996 unter dem Titel De nakomer. Die deutsche Übersetzung von Marianne Holberg wurde 1998 im Arche Verlag veröffentlicht; im Jahr 2000 erschien eine… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”