Don Carlo

Don Carlo
Werkdaten
Originaltitel: Don Carlos
Originalsprache: Französisch
Musik: Giuseppe Verdi
Libretto: Josephe Méry, Camille du Locle
Literarische Vorlage: Friedrich Schiller
Uraufführung: 11. März 1867
Ort der Uraufführung: Paris
Spieldauer: ca. 4 Stunden
Ort und Zeit der Handlung: Frankreich (1. Akt) und Spanien um 1560
Personen


Don Carlos ist eine Oper von Giuseppe Verdi nach Friedrich Schillers gleichnamigem Trauerspiel, die in verschiedenen Versionen gespielt wird. Das Französische Original hat 5 Akte. Früher wurde meist die zweite, gekürzte Fassung (Don Carlo) in 4 Akten auf Italienisch aufgeführt, heute meist die letzte Fassung, auch Italienisch, aber wieder in fünf Akten; manche Theater experimentieren mit Mischfassungen aus verschiedenen Versionen.

Inhaltsverzeichnis

Handlung

1. Akt: Im Wald Fontainebleau wartet der spanische Infant (Prinz) Don Carlos auf seine ihm versprochene Braut, die Prinzessin Elisabeth de Valois von Frankreich. Da die beiden sich noch nie gesehen haben, möchte er sie vor der Hochzeit inkognito kennenlernen. Als die Entourage mit ihrer Kutsche anhält, stellt er sich als Gesandten Don Carlos' vor und verliebt sich in sie. Sie ist gespannt auf ihren Verlobten, und als er ihr ein Bild von Don Carlos zeigt, sieht sie, dass er vor ihr steht. Sie gestehen sich ihre Liebe.

Da kommt ein Bote, der die Nachricht bringt, dass der Frieden zwischen Frankreich und Spanien nur durch eine Hochzeit zwischen ihr und König Philipp, Don Carlos' Vater, gesichert werden könnte. Sie müsse auf der Stelle ihre Zustimmung erteilen. Die verarmte Bevölkerung fleht sie an, der Hochzeit zuzustimmen, doch ihr Herz möchte die eben gefundene Liebe zu Don Carlos behalten. Schließlich haucht sie ein stimmloses 'Oui', das Volk jubelt, aber für Elisabeth und Don Carlos bricht eine Welt zusammen.

2. Akt, 1. Bild: Vor dem Kloster St. Juste, in dem das Grab von Kaiser Karl V. liegt, bittet Don Carlos um Vergessen. Seine Verlobte Elisabeth hat seinen Vater geheiratet, er aber kann seine Liebe zu Elisabeth nicht verdrängen oder gar vergessen. Der Marquis von Posa, Rodrigue, kommt dazu und erzählt seinem Freund Don Carlos von den unsäglichen Zuständen in Flandern. Carlos erleichtert ihm sein Herz, er erzählt von seiner unerfüllbaren Liebe zu seiner Stiefmutter. Rodrigues schlägt Carlos vor, seine Sorgen in Flandern beim Kampf gegen die Unterdrückung zu vergessen. Sie schwören einander ewige Freundschaft.

2. Akt, 2. Bild: Im Garten des Klosters St. Juste vertreiben sich die Hofdamen der Königin mit der Prinzessin Eboli, die in Don Carlos verliebt ist, die Zeit mit Gesängen. Rodrigues gibt der Königin einen Brief ihrer Mutter aus Paris, dazu heimlich eine Notiz von Don Carlos. Darin bittet Carlos Elisabeth, dem Überbringer zu vertrauen, außerdem bittet er um ein Gespräch. Elisabeth stimmt zu. Don Carlos bittet Elisabeth, auf seinen Vater Einfluss zu nehmen, der ihm einen Einsatz in Flandern verweigert. Doch dann übermannt ihn seine Liebe, er fällt ihr zu Füßen, doch als er versucht, sie zu umarmen, stößt sie ihn weg und meint, er müsse seinen Vater töten, um sie zu bekommen. Philipp erscheint, nachdem Carlos verstört weggelaufen ist. Er hört sich den liberalen Rodrigues an, der mit ihm die Geschehnisse in Flandern besprechen will. Philipp beharrt auf seiner harten Hand, um die Kontrolle in Flandern zu behalten, doch er bewundert insgeheim Rodrigues für seine moderne und offene Art. Er macht sich Rodrigues zum Vertrauten und bittet ihn, ein Auge auf Don Carlos zu haben, doch warnt er ihn auch vor der (allmächtigen) Inquisition.

3. Akt, 1. Bild: Philipps Krönungsfeierlichkeiten gehen ihrem Höhepunkt entgegen. Elisabeth tauscht mit Prinzessin Eboli die Masken, um sich dem Trubel entziehen zu können. Don Carlos erscheint und gesteht der vermeintlichen Elisabeth erneut seine Liebe und ist entsetzt, als er feststellt, dass es sich um Eboli handelt. Eboli versteht die wahren Hintergründe und will ihn denunzieren. Plötzlich erscheint Rodrigues, der droht, die Prinzessin zu erdolchen. Don Carlos kann ihn jedoch davon abbringen. Rodrigues bittet Carlos, ihm verräterische Papiere zur Situation in Flandern auszuhändigen. Der zögert, weiß er doch, dass Rodrigues Vertrauter des Königs ist, lässt sich aber schließlich doch von der Treue seines Freundes überzeugen.

3. Akt, 2. Bild: In einer großen Zeremonie, dem Autodafé, werden als Höhepunkt der Feierlichkeiten Verräter und der Inquisition anheim fallende Ketzer verbrannt. Sechs flandrische Gesandte bitten um Gnade für ihr Land, die Bitte wird von Elisabeth, Rodrigues und Carlos unterstützt. Dieser erneuert seinen Wunsch, nach Flandern gehen zu dürfen. Als Philipp ablehnt, zieht Carlos das Schwert gegen den König, keiner wagt einzugreifen. Schließlich ist es Rodrigues, der Carlos die Waffe abnimmt, um Schlimmeres zu verhindern. Der König ernennt ihn zum Herzog, Don Carlos wird verhaftet. Das Autodafé beginnt.

4. Akt, 1. Bild: Im Arbeitszimmer sinniert der König über seine Sterblichkeit, seine Einsamkeit und sein Verhältnis zu seiner Frau Elisabeth, die ihn noch nie geliebt hat. Der blinde Großinquisitor erscheint und gibt dem König den Rat, Rodrigues der Inquisition zu übergeben, da dieser mit seinen liberalen Ansichten eine viel größere Gefahr darstelle als Don Carlos. Der König wehrt sich, da er Rodrigues als gleichrangigen Menschen, ja als Vertrauten, den einzigen, den er besitzt, ansieht. Doch der Großinquisitor, allem Irdischen längst entflohen, warnt Philipp, dass auch Könige sich vor der Inquisition verantworten müssen. Elisabeth beklagt sich vor dem König über den Diebstahl einer ihr wichtigen Schatulle mit persönlichen Dokumenten. Entsetzt reagiert sie, als der König ihr die Schatulle präsentiert, die er von Eboli erhalten hat. Als Philipp sie gewaltsam öffnet, findet er ein Bild von Don Carlos darin. Er beschuldigt sie der Untreue und verflucht sie. Als Rodrigues und Eboli zu Hilfe eilen, erkennt Eboli ihre Schuld, schilt Rodrigues den König ob seiner Unbeherrschtheit. Eboli gesteht der Königin nicht nur den Diebstahl, sondern bezichtigt sich auch des Ehebruchs mit dem König und gesteht ihre Liebe zu Don Carlos. Die Königin befiehlt ihr, den Hof am nächsten Tag zu verlassen. Allein gelassen will Eboli als letzte gute Tat Don Carlos retten.

4. Akt, 2. Bild: Rodrigues besucht Don Carlos im Gefängnis, um ihm Lebewohl zu sagen, denn die Papiere, die bei ihm gefunden wurden, verraten seine Schuld. Durch einen Schuss aus dem Hinterhalt wird Rodrigues tödlich getroffen. Sterbend teilt er seinem Freund noch mit, dass Elisabeth beim Kloster St. Juste auf ihn warte. Eboli hat das Volk mobilisiert, um Don Carlos freizulassen, doch der Aufstand wird durch den Großinquisitor und Philipp beendet.

5. Akt: Vor dem Grab Karls V. treffen sich Elisabeth und Don Carlos. Er hat das Träumen aufgegeben und will versuchen, Flandern zu retten. Sie sagen sich ein letztes Mal Lebewohl. Die beiden werden von Philipp und dem Großinquisitor erwischt. Bevor Don Carlos jedoch ausgeliefert werden kann, erscheint ein alter Mönch und zieht ihn in das Dunkel des Klosters zurück. Voll Erschütterung meinen alle, die Stimme Karls V. gehört zu haben.

Entstehung und Versionen

Verdi komponierte Don Carlos zwischen 1865 und 1867 nach einem Textbuch von F. J. Mery und C. du Locle, das auf der Tragödie Don Carlos von Friedrich Schiller basiert. Uraufgeführt wurde die Oper am 11. März 1867 in Paris. Im Oktober desselben Jahres wurde sie ins Italienische übersetzt (Don Carlo) und in Bologna als Fünfakter aufgeführt. Doch nach einigen Kürzungen entschloss sich Verdi, einige radikale Änderungen vorzunehmen, und so wurde sie als vieraktige Version im Januar 1884, fast zwanzig Jahre nach dem Beginn der Komposition, in Mailand aufgeführt. Diese Version ist derzeit die meistgespielte.

Schon bei der Uraufführung 1867 musste die Oper gekürzt werden, da bei der fast fünfstündigen Oper viele Besucher die letzten Vorstadtbahnen nicht mehr erreicht hätten. So wurde u. a. die ca. 15-minütige Balletteinlage gestrichen. Dieses Ballett gehörte aber genauso wie die große Zeremonieszene des Autodafés zum guten Ton der Pariser Oper, hier war das französische Publikum an Giacomo Meyerbeer gewöhnt. Verdi konnte sich nie mit Paris und dessen Gewohnheiten anfreunden und verbrachte immer nur möglichst kurze Zeit in Frankreich. Lieber verschanzte er sich in seinem Gut Sant'Agata, wo er die nötige Ruhe zum Komponieren fand.

Analyse

Heute versuchen sich viele Theater wieder an der ursprünglichen, Französischen Fassung, obwohl diese eine der berühmtesten Musiknummern, das Duett Carlos/Posa im zweiten (bzw. ersten) Akt, noch in einer völlig anderen Fassung enthält. Die vieraktige erste Italienische Fassung, die bis in die Siebziger Jahre hinein wegen ihrer kürzeren Spieldauer die meistgespielte war, ist heute weitgehend aus der Mode gekommen, weil in ihr wesentliche Handlungsstränge und Beweggründe der Protagonisten unklar bleiben. Die wichtigsten Stellen, die Verdi gestrichen und erst in seine letzte Fassung wieder aufgenommen hatte:

  • der gesamte erste Akt (das Treffen im Wald Fontainebleau). Ein paar Stellen wurden aus musikalischen Gründen in den ersten Akt der Neufassung übernommen. Warum Elisabeth, die Don Carlos liebt, nicht ihn geheiratet hat, sondern den König (aus Staatsraison), bleibt in der vieraktigen Fassung aber ohne Erklärung.
  • das Ballett. Kann, was die Handlung betrifft, gefahrlos gestrichen werden; dient lediglich der Unterhaltung des Königs - und des Publikums ...
  • eine wichtige Textzeile: Ebolis Geständnis, dass sie die Mätresse des Königs ist. Eboli bezichtigt sich des Diebstahls der Schatulle und der Liebe zu Don Carlos. Dieses Vergehen hätte Elisabeth sicherlich entschuldigt. Aber Eboli bezichtigt sich zusätzlich des Ehebruchs. Wen sie verführt hat, bleibt in der gekürzten Version unklar, weil vier Takte fehlen.
  • die Szene, in der Elisabeth und Eboli ihre Masken tauschen. Dadurch wird rätselhaft, wie Don Carlos die beiden Frauen verwechseln kann.

Mittlerweile hat die Musikwissenschaftlerin Ursula Günther herausgefunden, dass es wohl insgesamt sieben Fassungen von Don Carlos gibt, allein bis zur zweiten Aufführung schon vier. Diese vierte, dazu die sechste und die siebte Fassung sind die bis heute meistgespielten Versionen; die sechste Fassung ist vieraktig, die vierte und siebte sind fünfaktig.

Psychologische Analyse

Die Handlung der Oper ist sowohl menschlich wie auch politisch und klerikal sehr komplex. Schiller legt Posa Worte in den Mund, die im 16. Jahrhundert niemals jemand gesagt haben konnte, die aber seine Haltung eindeutig widerspiegeln. Er schleudert dem König die Forderung nach Gedankenfreiheit entgegen. Der König wiederum glaubt, und das ist wirklich sein tiefer Glaube, dass nur eine harte Hand der staatszerstörerischen Revolution Einhalt gebieten kann. Hier treffen zwei Personen aufeinander, die sich gegenseitig hoch achten, die einander aber nicht verstehen können. Posa ist der erste und einzige Mensch, dem der einsame König sein Herz öffnet.

In einem weiteren großartigen Dialog trifft der König auf die einzige Macht, die noch höher als er steht, auf den Großinquisitor. Der steht hier nicht als Person, als Mensch, sondern als die Idee der Kirche, daher kann er auch keine Kompromisse eingehen. Er fordert vom König seinen Sohn und seinen Freund als Opfer, sonst werde auch er sich vor der Inquisition verantworten müssen.

Elisabeth muss sich gleich am Anfang zwischen Liebe und Staatsräson entscheiden, diese Entscheidung beeinflusst die gesamte Oper, ja sie bildet ihre Basis. Dass sie leidet, ist klar, aber sie schafft es, die ganze Zeit über, ihre Würde zu wahren. Niemand wird ihr vorwerfen können, ihren Gatten betrogen zu haben. Dass sie ihn nicht liebt, dafür kann sie natürlich nichts.

Interessant ist an dieser Stelle auch die historische Sicht: Elisabeth war zum Zeitpunkt der Vermählung erst 14 Jahre alt, genauso alt wie Don Carlos, Philipp war aber auch erst 32, in der Oper wird er ja immer als alter Mann dargestellt. Schiller hält es hier wie in seinen anderen Dramen nicht mit der historischen Wahrheit, sondern lässt seine künstlerische Freiheit oder gar Fantasie walten. Auch ist es eher undenkbar, dass Elisabeth und Carlos sich ineinander verliebt haben. Carlos gilt als eher hässlich, bucklig und hinkend, gewalttätig und brutal, tierquälerisch und sozial verkümmert. Philipp wird von Historikern zwar nicht als perfekter Ehemann dargestellt, aber ein solches Monstrum war er wohl auch nicht, immerhin hat er mit dem 'Vollzug der Ehe', also mit Geschlechtsverkehr wegen Elisabeths Jugend wohl über ein Jahr gewartet.

Interpretation als historisches Schlüsselwerk

In der Französischen Urfassung spielt der erste Akt der Oper in Fontainebleau, das in mehreren Epochen den französischen Königen und Kaisern als Landsitz diente. Möglicherweise handelt es sich hier um eine Anspielung auf Philipp VI. (aus dem Haus Valois) und Johanna von Burgund sowie Sohn Johann II. (Frankreich) mit Ehefrau Jutta von Luxemburg, deren beide Frauen um das Jahr 1348 an der Pest verstarben. In der Folge nahm sich der Vater die Verlobte des Sohnes zur Gemahlin. Zugleich tobte Krieg gegen England, der aber beigelegt werden konnte. Weiterhin starb der Vater nur wenige Zeit darauf mit 57 Jahren. Als Todesursache wird Altersschwäche angegeben.

Tonträger

(Auswahl)

Verfilmungen

(Auswahl)

  • Don Carlo, Carreras, Baltsa, Cappuccilli, Leitung: Herbert von Karajan. 1986. DVD bei Sony (vieraktige Fassung auf Italienisch)
  • Don Carlos, mit Karita Mattila, Alagna, Hampson, Leitung: Antonio Pappano, Regie: Luc Bondy. 2000. DVD bei Warner Music (Französische Originalfassung)

Weblinks


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Don Carlo — Don Carlos Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Don Carlos peut désigner : Charles de Bourbon ; Don Carlos d Espagne ; une nouvelle de César Vichard de Saint Réal : Dom… …   Wikipédia en Français

  • Don Carlo Gesualdo da Venosa — Carlo Gesualdo, mit vollem Namen Don Carlo Gesualdo, Principe di Venosa (* 8. März 1566 wohl in Neapel oder Umgebung; † 8. September 1613 in Gesualdo, Provinz Avellino), war ein italienischer Fürst und Komponist. Carlo Gesualdo …   Deutsch Wikipedia

  • Don Carlo Cavina School — The Don Carlo Cavina School was established in 1988 in response to felt need for Catholic Education. History Its humble beginning started when in 1986, the congregation of the Daughters of St. Francis deSales arrived in the Philippines from Italy …   Wikipedia

  • Ospitalità Don Carlo — (Tortorella,Италия) Категория отеля: Адрес: Via della Vittoria 26, 84030 Torto …   Каталог отелей

  • Hotel Motel Don Carlo — (Брони,Италия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Strada Provinciale 6 …   Каталог отелей

  • Don Carlos (Opéra) — Pour les articles homonymes, voir Don Carlos. Don Carlos Don Carlo …   Wikipédia en Français

  • Don Carlos (Verdi) — Don Carlos (opéra) Pour les articles homonymes, voir Don Carlos. Don Carlos Don Carlo …   Wikipédia en Français

  • Don Carlos (opera) — Don Carlos (opéra) Pour les articles homonymes, voir Don Carlos. Don Carlos Don Carlo …   Wikipédia en Français

  • Don carlos (opéra) — Pour les articles homonymes, voir Don Carlos. Don Carlos Don Carlo …   Wikipédia en Français

  • Don Carlos (disambiguation) — Don Carlos is an opera by Giuseppe Verdi, also known as Don Carlo. Don Carlos or Don Carlo may also refer to: People Carlo Gesualdo (1566–1613), also known as Don Carlo Gesualdo, Italian music composer, murderer Don Carlos, Prince of Asturias… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”