- Lesarten des Korans
-
Es gibt mehrere Lesarten des Korans (arabisch قراءات Qirāʾāt), da der Korantext zu Anfang nur als reiner Konsonantentext aufgezeichnet wurde. Die frühen Koranexemplare haben, soweit Fragmente davon vorhanden sind, keine oder nur eine ganz sporadische Vokalisierung. Darüber hinaus gibt es viele Stellen, an denen auch der Konsonantentext Varianten aufweist.
Die Lesarten unterscheiden sich hauptsächlich in Vokalisation (arabisch تشكيل, DMG Taškīl), Konsonantenverdopplung, Aussprache des Hamza, Buchstaben-Assimilation, Vokalfärbung und -länge, Nasalierung und Pausen. Es gibt aber auch Unterschiede bei den Konsonanten.
Die muslimische Tradition geht von sieben verschiedenen zulässigen Lesarten (arabisch أحرف, DMG Aḥruf) in je zwei Überlieferungen aus, die aber lediglich auf verschiedene arabische Dialekte zurückgehen sollen.
Tatsächlich kennt die muslimische Überlieferung aber eine Unzahl von Lesarten, deren Unterschiede teils den Sinn einer Textpassage ändern. Nach der islamischen Überlieferung sind diese Unterschiede in der Offenbarung an Mohammed enthalten gewesen. Dem widersprechen muslimische Überlieferungen von Varianten, die früh zu Verwirrung geführt haben und die Entstehung der Hilfzeichen einschließlich der Vokalzeichen angeregt haben sollen.
Die Religionswissenschaft sieht in der Zahl sieben, ebenso wie einige muslimische Gelehrte, eine symbolische Zahl für mehrere verschiedene Varianten.
Ibn Mudschahid dokumentierte sieben Lesarten und Ibn al-Dschazari fügte drei weitere hinzu:
- Nāfiʿ aus Medina (689-785 n. Chr.), überliefert von Warš (728-813 n. Chr.) und Qālūn (738-835 n. Chr.)
- Ibn Kaṯīr aus Mekka (665-738 n. Chr.), überliefert von Al-Bazzī (786-864 n. Chr.) und Qunbul († 811-904 n. Chr.)
- Ibn ʿĀmir aus Damaskus (629-736 n. Chr.), überliefert von Hišām (770-859 n. Chr.) und Ibn Ḏakuān (789-856 n. Chr.)
- Abū ʿAmr aus Basra (687-771 n. Chr.), überliefert von ad-Dūrī († 860 n. Chr.) und as-Sūsī (etwa 806-875 n. Chr.)
- `Āṣim aus Kufa († 745 n. Chr.), überliefert von Šuʿba (714-803 n. Chr.) und Ḥafṣ bin Sulaimān (709-796 n. Chr.)
- Ḥamza aus Kufa (699-755 n. Chr.), überliefert von Ḫalaf († 844 n. Chr.) und Ḫallād
- Al-Kisāʾī aus Kufa (737-804 n. Chr.), überliefert von Abu-l-Ḥāriṯ († 854 n. Chr.) und Ḥafṣ ad-Dūrī († 763 n. Chr.)
- Abu Ǧaʿfar aus Medina († 748 n. Chr.), überliefert von Ibn Wardān († 777 n. Chr.) und Ibn Ǧammāz († 786 n. Chr.)
- Yaʿqūb aus Basra († 820 n. Chr.), überliefert von Ruwais († 852 n. Chr.) und Rawḥ († 849 n. Chr.)
- Ḫalaf aus Kufa, überliefert von Isḥāq († 899 n. Chr.) und Idrīs († 905 n. Chr.)
Die Lesart nach Ḥafṣ bin Sulaimān findet heute Verwendung im größten Teil der islamischen Welt, so im gesamten Nahen Osten, Pakistan, Indien und der Türkei. Nach Warš wird der Koran in Nordafrika gelesen; nach ad-Dūrī in Teilen Sudans.
Diese Lesearten erfüllen allesamt die Voraussetzungen, um als Korantext anerkannt zu werden:
- Sie sind nach den Grundlagen der Arabischen Sprache korrekt.
- Sie basieren auf dem Koran, den Uthman ibn Affan zusammenstellte.
- Ihre Überlieferung erfolgte über sehr große Gruppen von Personen.
Es gibt vier Qirāʾāt, die diese Bedingungen nicht erfüllen; diese werden شاذة / Šāḏa genannt und gehen zurück auf [1]:
- al-Hasan al-Basri (642-728 n. Chr.)
- Ibn Muḥaiṣin († 741 n. Chr.)
- Yaḥyā bin al-Mubārak al-Yazīdī († 817 n. Chr.)
- Sulaimān bin Mihrān al-Aʿmaš († 765 n. Chr.)
Literatur
- Theodor Nöldeke: Geschichte des Qorans. Göttingen 1860, bearb. v. Friedrich Schwally, Gotthelf Bergsträsser u. Otto Pretzl. Dieterich’sche Verl.-Buchh., Leipzig 1909-1938. 3 Bde. (Nachdr. 2.Aufl. in einem Band, Georg Olms, Hildesheim 1961, 1981). ISBN 3-487-00105-5
- Bd.1. Über den Ursprung des Qorans. Leipzig 1909.
- Bd.2. Die Sammlung des Qorans. Leipzig 1919.
- Bd.3. Die Geschichte des Qorantextes. Leipzig 1938.
- Zu den Überlieferern der Lesearten (arabisch)
- Kurze Abhandlung über die Lesearten des Korans (arabisch)
Weblink
Wikimedia Foundation.