- Pejorativsuffix
-
Das Pejorativsuffix ist eine Nachsilbe (Suffix), welches durch das Anhängen an den Wortstamm einem Wort eine negative (pejorative) Bedeutung verleiht (Pejoration). In manchen Sprachen überschneidet es sich mit dem Diminutiv.
Inhaltsverzeichnis
Beispiele
Deutsch
Das Deutsche kennt keine ausschließlich pejorativen Suffixe. -ling kann diese Funktion bei Personencharakterisierungen und der Ableitung von einem ursprünglich positiv besetzten Begriff übernehmen (vgl. Schönling, Günstling), nicht jedoch als Kollektivum (vgl. Bläuling, Bückling). Tendenziell neutral sind Ableitungen von Abstrakta (vgl. Höfling, Flüchtling). Deutlich häufiger erfolgt Pejoration im Deutschen durch Komposition.
- -aster (aus dem Lateinischen), z. B. Kritikaster
- -o, z. B. Normalo, Brutalo (nur umgangssprachlich)
eingeschränkt bei
- -ei, bei deverbalen Abstrakta z. B. Lauferei, Rederei
- -ling, z. B. Schönling
Baskisch
- -txo z. B. jauntxo (von jaun Mann)
Englisch
- -ar, z. B. beggar
- -ard, z. B. bastard (aus dem Altfranzösischen bast „Kind in der Satteltasche“)
- -aster, z. B. poetaster, philosophaster (vom Lateinischen)
- -el, z. B. wastrel (von waste „Müll“, „Verschwender (a wasteful person) (pej.)“)
- -ista z. B. fashionista (manchmal mehr spielerisch als die anderen Pejorativsuffixe, abgeleitet von Sandinista)
- -nik, z. B. peacenik, neatnik (aus dem Jiddischen oder Russischen, wo es nicht notwendigerweise pejorativ ist)
Esperanto
- -aĉ-, z. B. veteraĉo „schlechtes Wetter“ (von vetero „Wetter“)
Französisch
- -ald/-ard/-aud, z. B. salaud „Dreckskerl“ (von sale „schmutzig“)
- -asse z. B. paperasse „Papierkram“
- -âtre z. B. bei Farben rougeâtre ein unansehnliches, etwa ausgewaschenes Rot
Hawaiisch
- -ā (-wā), z. B. lonoā „Klatsch“ (von lono „Neuigkeiten“)
- -ea, z. B. poluea „Seekrankheit“ (von polu „nass“)
Italienisch
- -accio/-accia, z. B. boccaccia „Schandmaul“ (zu bocca „Mund“)
- -astro/-astra, z. B. giovinastro „Taugenichts“ (zu giovine „Bursche“)
Latein
- -aster, eine betrügerische Absicht anzeigend, z. B. patraster „jemand, der nur den Vater spielt“ (von pater „Vater“)
Russisch
- -ischka (ишка)
Spanisch
Im Spanischen[1][2] existieren umfangreichere Inventare an pejorativen Suffixen (Despectivos).
- -aco(a), z. B. pajarraco „großer häßlicher Vogel“ (von pajaro „Vogel“)
- -ejo(a), z. B. lugarejo „Kuhdorf“ (von lugar „Platz“)
- -ote(a), z. B. discursote „langes Geschwafel“ (von discurso „Rede“)
Siehe auch
Weblinks
Wiktionary: Suffix – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, ÜbersetzungenEinzelnachweise
- ↑ Cartagena,Gauger. Bd. 2, S. 320, (Online, culturitalia.uibk.ac.at)
- ↑ Abwertende / pejorative Suffixe – Despektiva – despectivos, culturitalia.uibk.ac.at
Kategorie:- Suffix (Grammatik)
Wikimedia Foundation.