- The Funniest Joke in the World
-
Der tödlichste Witz der Welt (engl. The Funniest Joke in the World, auch Joke Warfare oder Killer Joke) ist ein Sketch der britischen Komikergruppe Monty Python.
Der Sketch wurde zuerst in der BBC-Fernsehserie Monty Python's Flying Circus ausgestrahlt. Für den Film And Now for Something Completely Different (deutsch Monty Pythons wunderbare Welt der Schwerkraft) wurde eine gekürzte Fassung gedreht. Der Sketch findet sich auch im Computerspiel Monty Python's The Meaning of Life.
Inhaltsverzeichnis
Inhalt
Der Sketch spielt im Zweiten Weltkrieg. Der britische Witzfabrikant Ernest Scribbler (Michael Palin) erfindet den lustigsten Witz der Welt und stirbt durch das Lachen darüber. Auch andere, die versuchen, den Vorgang zu untersuchen, sterben beim Lesen des Witzes.
Nachdem sich die britische Armee des Witzes angenommen und ihn vorsichtig getestet hat, wird der Witz ins Deutsche übersetzt, um als Kriegswaffe zu dienen. Aufgrund der Tödlichkeit des Witzes wird für jedes einzelne Wort ein anderer Übersetzer verwendet. Ein Übersetzer, der versehentlich zwei Wörter sieht, verbringt daraufhin mehrere Wochen im Lazarett. Zur Fertigstellung der deutschen Übersetzung wird der Witz ironisch als „mehr als 60.000 mal stärker als Großbritanniens großer Vorkriegswitz“ bezeichnet, wobei Vorkriegs-Premierminister Arthur N. Chamberlain gezeigt wird, wie dieser nach Abschluss des Münchner Abkommens offenbar dessen schriftliche Ausfertigung freudig präsentiert.
Die deutsche Übersetzung ergibt den Nonsens-Text „Wenn ist das Nunstück git und Slotermeyer? Ja! … Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput!“, der erfolgreich auf den Schlachtfeldern eingesetzt wird. Auch die Deutschen entwickeln fieberhaft einen tödlichen Witz (im Sketch in Anspielung auf die deutschen Vergeltungswaffen als „V-Joke“ bezeichnet), bleiben aber erfolglos. Die deutsche Antwort auf den britischen Witz lautet: „Zere vere zwei peanuts valking down der Straße, and van vas a salted [Pause]… peanut. [Das Deutschlandlied wird angespielt]“ Der Sprecher des Witzes trägt diesen mit einem gespielten deutschen Akzent vor. Der „Witz“ liegt im Wortspiel von “one was a salted … peanut” (deutsch: „eine war eine gesalzene … Erdnuss“) und “one was assaulted” (deutsch: „einer wurde angegriffen“). Der Witz wird in einer Szene von einem britischen Ehepaar per Radio empfangen, das nach Ende des Witzes eher irritiert schaut, statt vor Lachen zu sterben.
Der gesamte Sketch endet mit der Feststellung “In 1945, peace broke out.” (deutsch: „1945 brach der Frieden aus“) und der Sprecher des Sketches steht in Manier eines Dokumentarfilms vor einem Grabstein, auf dem in Anspielung auf das Grab des unbekannten Soldaten die Inschrift “To the unknown joke” zu lesen ist. Der Sprecher bemerkt, dass die Genfer Konvention nunmehr „die Witzkriegsführung“ verboten und man die letzte erhaltene Version des tödlichen Witzes dort (gemeint ist das Grab zu seinen Füßen) beerdigt habe, auf dass er niemals mehr erzählt werde.
Sonstiges
Im Computerspiel Codename Panzers ist der englische Originaltitel des Sketchs (ohne Leerzeichen geschrieben, also thefunniestjokeintheworld) ein Cheat, der alle auf dem Bildschirm befindlichen Einheiten des Gegners tötet und dazu Textzeilen aus dem Witz auf dem Bildschirm zeigt.
Literatur
- Monty Python's Flying Circus. Bd. 1. Zürich 1993. ISBN 3-251-00222-8 (deutsche Übersetzung).
Weblinks
- Drehbuch (engl.)
Mitglieder: Graham Chapman | John Cleese | Terry Gilliam | Eric Idle | Terry Jones | Michael Palin
Weitere Mitwirkende: Carol Cleveland | Neil Innes | Connie Booth
Werke: Monty Python’s Flying Circus | Monty Pythons fliegender Zirkus | Monty Pythons wunderbare Welt der Schwerkraft | Die Ritter der Kokosnuß | Das Leben des Brian | Monty Python Live at the Hollywood Bowl | Der Sinn des Lebens
Einzelne Sketche: Der Papagei ist tot | Der tödlichste Witz der Welt | Die Spanische Inquisition | Holzfäller-Lied | Kommunisten-Quiz-Sketch | Spam-Sketch | The Golden Age of Ballooning
Wikimedia Foundation.