- Johannes Honigmann
-
Johannes Honigmann (* 1. Oktober 1976 in Ost-Berlin) ist deutscher Übersetzer für Literatur und Theaterwerke, der vorwiegend ins Französische übersetzt.
Inhaltsverzeichnis
Lebenslauf
Der älteste Sohn der Schriftstellerin Barbara Honigmann wuchs in Ost-Berlin und nach der Ausreise seiner Eltern 1984 in Straßburg auf, wo er 1995 an der internationalen Schule Lycée international des Pontonniers [1] das deutsch-französische Abitur („option internationale du baccalauréat“, OIB) ablegte. 1998 bis 2008 lebte er in Paris, wo er zuerst an der Universität Paris VIII Film- und Fernsehwissenschaft studierte. Johannes Honigmann wohnt seit Anfang 2009 wieder in Berlin.
Honigmann ist der Autor eines Theaterstücks, „Liebe bis zum Abwinken“, erschienen 2002 beim Verlag der Autoren.[2]
Werdegang als Übersetzer
2000 erhielt Honigmann eine erste Förderung der „Maison Antoine Vitez“, einem Verein zur Bekanntmachung ausländischen Theaters in Frankreich, für die Übersetzung von „Die arabische Nacht“ von Roland Schimmelpfennig.[3] 2002 nahm er am Literaturübersetzerprogramm des Deutsch-Französischen Jugendwerks teil,[4] und erhielt im gleichen Jahr die „Theater-Transfer“-Förderung des Goethe-Instituts für die Übersetzung von Tankred Dorsts „Friss mir nur mein Karlchen nicht!“[5] 2003 erhielt er eine zweite Förderung der Maison Antoine Vitez, für „Männerhort“ von Kristof Magnusson[6]
2005 erhielt der Roman „Meer der Tusche“ des Schweizers Richard Emanuel Weihe in seiner französischen Übersetzung den Hörerpreise (Prix des auditeurs) der Radio Suisse Romande. 2008 erhielt der Roman „Ein perfekter Kellner“ des Schweizers Alain Claude Sulzer in seiner französischen Übersetzung den Prix Médicis étranger und im folgenden Jahr den Hörerpreis der Radio Suisse Romande.
Weitere Übersetzungen (Auswahl)
- Bärfuss, Lukas: Die Probe
- Jungk, Peter Stephan: Der König von Amerika
- Kelek, Necla: Die fremde Braut, Die verlorenen Söhne
- Noll, Ingrid: Rabenbrüder
- Olsberg, Karl: Der Duft
- Schimmelpfennig, Roland: Die arabische Nacht
- Schorlau, Wolfgang: Brennende Kälte
- Specht, Kerstin: Die Zeit der Schildkröten
- Sulzer, Alain Claude: Privatstunden
- Sulzer, Alain Claude: Zur falschen Zeit
Einzelnachweise
- ↑ Abbildung des Lycée international des Pontonniers auf Wikipedia Commons
- ↑ Honigmann beim Verlag der Autoren (Abgerufen am 8. Mai 2009.)
- ↑ Fiche de l'oeuvre: Une nuit arabe auf der Website von „Maison Antoine Vitez“ (Abgerufen am 5. Mai 2009.)
- ↑ Erfolgsmeldungen aus dem Literaturübersetzerprogramm. In: „Infobrief des Deutsch-Französischen Jugendwerks“, Nr. 6 vom November 2002. (Abgerufen am 5. Mai 2009.)
- ↑ Theater-Transfer - Geförderte Übersetzungen auf der Website des Goethe-Instituts. (Abgerufen am 5. Mai 2009.)
- ↑ Fiche de l'oeuvre: Crèche pour hommes auf der Website von „Maison Antoine Vitez“ (Abgerufen am 5. Mai 2009.)
Weblinks
- Literatur von und über Johannes Honigmann im französischen Gesamtkatalog SUDOC
- Johannes Honigmann im Verzeichnis der Association des traducteurs littéraires de France (ATLF)
Wikimedia Foundation.