Sprachen & Dolmetscher Institut München

Sprachen & Dolmetscher Institut München

Das Sprachen & Dolmetscher Institut München (SDI) ist eine private, staatlich anerkannte Fachakademie und Berufsfachschule für Fremdsprachenberufe, die Übersetzer, Dolmetscher und Fremdsprachenkorrespondenten ausbildet. Seit 2007 ist das SDI zudem Trägergesellschaft einer privaten, staatlich anerkannten Fachhochschule, der Hochschule für Angewandte Sprachen – Fachhochschule des SDI München.

Inhaltsverzeichnis

Organisation

Das SDI gliedert sich in die Fachakademie, die Berufsfachschule und die angeschlossene Fachhochschule. Die angebotenen Sprachen sind Chinesisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Russisch, Spanisch und Deutsch als Fremdsprache. Weitere Sprachen werden im Sprachprogramm am Abend unterrichtet.

Geschichte

1952 wurde das Sprachen & Dolmetscher Institut (SDI) in München unter dem Motto „Aus der Praxis für die Praxis“ gegründet. Zu den bei Gründung angebotenen Sprachen Englisch, Französisch und Spanisch kamen 1956 Italienisch, 1968 Russisch und 1987 Chinesisch hinzu. 1953 wurde das Lehrangebot um den Ausbildungszweig Deutsch als Fremdsprache ergänzt. 1966 erfolgte die Anerkennung als Berufsfachschule für die Ausbildung von Dolmetschern, Übersetzern und Fremdsprachenkorrespondenten durch den Berufsverband BDÜ. Die staatliche Anerkennung durch das Bayerische Kultusministerium fand 1973 zunächst als Berufsfachschule und 1977 dann als Fachakademie statt. Mit dem Wintersemester 2007/2008 hat die Hochschule für Angewandte Sprachen – Fachhochschule des SDI München ihren Lehrbetrieb aufgenommen.

Direktoren

  • Antoine Velleman (1952)
  • Paul Otto Schmidt (1952-1967)
  • Günther Haensch (1967-1969)
  • Alexander Lane (1969-1974)
  • Heinz Graf (1974-1993)
  • Ulrich Daum (1993-2000)
  • Felix Mayer (seit 2000)

Bekannte Alumni

Weblinks

48.150811.57854

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Sprachen & Dolmetscher Institut München — Die Artikel Sprachen Dolmetscher Institut München und Hochschule für Angewandte Sprachen – Fachhochschule des SDI München überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu… …   Deutsch Wikipedia

  • Hochschule für Angewandte Sprachen - Fachhochschule des SDI München — Die Artikel Sprachen Dolmetscher Institut München und Hochschule für Angewandte Sprachen – Fachhochschule des SDI München überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu… …   Deutsch Wikipedia

  • Hochschule für Angewandte Sprachen – Fachhochschule des SDI München — Die Artikel Sprachen Dolmetscher Institut München und Hochschule für Angewandte Sprachen – Fachhochschule des SDI München überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu… …   Deutsch Wikipedia

  • Fachhochschule des SDI München – Hochschule für Angewandte Sprachen — Die Artikel Sprachen Dolmetscher Institut München und Hochschule für Angewandte Sprachen – Fachhochschule des SDI München überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu… …   Deutsch Wikipedia

  • Hochschule für Angewandte Sprachen München — Die Artikel Sprachen Dolmetscher Institut München und Hochschule für Angewandte Sprachen – Fachhochschule des SDI München überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu… …   Deutsch Wikipedia

  • Dipl.-Übers. (FH) — Ein Übersetzer ist ein Sprachmittler, der – im Gegensatz zum Dolmetscher – fixierten (in der Regel schriftlichen) Text von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache überträgt. Die Berufsbezeichnung „Übersetzer“ ist – im Gegensatz zu… …   Deutsch Wikipedia

  • Dipl.-Übersetzer — Ein Übersetzer ist ein Sprachmittler, der – im Gegensatz zum Dolmetscher – fixierten (in der Regel schriftlichen) Text von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache überträgt. Die Berufsbezeichnung „Übersetzer“ ist – im Gegensatz zu… …   Deutsch Wikipedia

  • Übersetzerin — Ein Übersetzer ist ein Sprachmittler, der – im Gegensatz zum Dolmetscher – fixierten (in der Regel schriftlichen) Text von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache überträgt. Die Berufsbezeichnung „Übersetzer“ ist – im Gegensatz zu… …   Deutsch Wikipedia

  • Chuchotage — Das Dolmetschen fällt, wie auch das Übersetzen, unter den Oberbegriff der Sprach und Kulturmittlung (Translation). Im Gegensatz zum Übersetzer überträgt der Dolmetscher einen nicht fixierten, also in der Regel gesprochenen Text mündlich oder… …   Deutsch Wikipedia

  • Konferenzdolmetschen — Das Dolmetschen fällt, wie auch das Übersetzen, unter den Oberbegriff der Sprach und Kulturmittlung (Translation). Im Gegensatz zum Übersetzer überträgt der Dolmetscher einen nicht fixierten, also in der Regel gesprochenen Text mündlich oder… …   Deutsch Wikipedia

  • Konsekutivdolmetschen — Das Dolmetschen fällt, wie auch das Übersetzen, unter den Oberbegriff der Sprach und Kulturmittlung (Translation). Im Gegensatz zum Übersetzer überträgt der Dolmetscher einen nicht fixierten, also in der Regel gesprochenen Text mündlich oder… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”