Gute Nachricht Bibel

Gute Nachricht Bibel

Die Gute-Nachricht-Bibel (GNB) ist eine kommunikative Bibelübersetzung, zuletzt revidiert 1997.

Inhaltsverzeichnis

Autoren und Akzeptanz

Erstellt wurde die GNB in Kooperation der Deutschen Bibelgesellschaft (evangelisch), des Katholischen Bibelwerks e. V. Stuttgart und der evangelischen und katholischen Bibelgesellschaften in Österreich. Die GNB wird also von evangelischen und katholischen Bibelwerken vertrieben und ist damit die einzige ökumenische Bibel im deutschen Sprachgebiet[1]. In der katholischen Kirche ist sie jedoch nur zum privaten Bibelstudium vorgesehen, für alle anderen Belange wird die Einheitsübersetzung herangezogen.

Geschichte

Das Neue Testament erschien 1968 unter dem Titel ›Gute Nachricht für Sie - NT 68‹ in starker Anlehnung an ein amerikanisches Projekt, 1970 wurde das Neue Testament dann noch einmal selbständig aus dem Griechischen übersetzt. 1982 wurde die Übersetzung des Alten Testaments abgeschlossen und die Gesamtbibel erschien unter dem Titel ›Bibel in heutigem Deutsch‹. Bei der anschließenden Gesamtrevision der Vollbibel wurde der Text noch einmal tiefgreifend überarbeitet, um besonders die Bedeutungsnuancen im Urtext stärker herauszuarbeiten. Die neue GNB wurde 1997 veröffentlicht. Bei der Revision wurde generell ein höheres Sprachniveau, in den poetischen Texten auch dichterisch gehobene Sprache angestrebt. Seit 2000 liegt eine durchgesehene Ausgabe in neuer Rechtschreibung vor.

Vergleich mit anderen Bibelübersetzungen

Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfügst. Bitte entferne erst danach diese Warnmarkierung.

In den Psalmen findet man in der GNB freie Rhythmen, während der Text in der EÜ stärker für die Psalmodie eingerichtet ist.

Tatsächlich bietet die Lutherübersetzung oft eine veraltete Deutung seltener oder singulärer Vokabeln (Hapax legomena) im Alten Testament (z.B. Hiob 38,36). Auch fließen in die Lutherbibel in hohem Maße persönliche Interpretationen Luthers ein.

Die Einheitsübersetzung ist durch ihre große Uneinheitlichkeit gekennzeichnet, welche durch die vielen daran beteiligten Übersetzer hineingetragen wurde. Als echtes Kind ihrer Zeit bietet sie oft Konjekturen (Verbesserungen eines vermeintlich verderbten Textes), bei denen man mittlerweile (und die neue GNB ist eben auf einem neueren Stand) zu mehr Zurückhaltung neigt. Im Buch Sirach hat die EÜ die hebräischen Fragmente mit der vollständig erhaltenen griechischen Fassung zusammenmontiert; die neue GNB übersetzt nur den griechischen Text und geht damit einen wissenschaftlich klareren Weg.

Die Elberfelder Bibel ist von unschlagbarer Beliebtheit bei allen Hebräischlernenden, die ihre Hausaufgaben auf die Schnelle erledigen müssen. Liest man längere Partien, so stellt sich jenes von der Lutherbibel sattsam bekannte Phänomen ein: der Lesende versteht die Argumentation etwa des Paulus nicht, die für Moderne fremde (vielleicht auch befremdliche?) Welt etwa der mythologischen Partien im Hiob/Ijob wird dem Leser vorenthalten.

Um sich selbst ein Bild zu machen, lese man die Gottesreden im Hiob/Ijob (38-41) oder Ezechiels/Hesekiels Vision eines neuen Tempels (40-48) wahlweise im Luther oder in der Elberfelder, frage sich kritisch, wieviel man eigentlich verstanden hat, und vergleiche das Resultat wiederum mit der GNB.

Eine weitere Bibelübersetzung mit gleicher Zielsetzung, aber mehr evangelikaler Ausrichtung, ist die „Hoffnung für Alle“ der Internationalen Bibelgesellschaft International Bible Society, IBS, die vom Brunnen Verlag herausgegeben wird.

Leseprobe

„Jesus fuhr fort: Macht euch klar, was es bedeutet, dass Gott angefangen hat, seine Herrschaft aufzurichten! Er handelt dabei wie jener König, der mit den Verwaltern seiner Güter abrechnen wollte. Gleich zu Beginn brachte man ihm einen Mann, der ihm einen Millionenbetrag schuldete.“

Matthäus 18,23–24

Siehe auch

Einzelnachweise

  1. Die evangelische Seite hat sich 2005 aus dem einzigen anderen ökumenischen Bibelübersetzungs-Projekt Einheitsübersetzung (EÜ) zurückgezogen

Weblinks


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Gute-Nachricht-Bibel — Die Gute Nachricht Bibel (GNB) ist eine kommunikative Bibelübersetzung[1], die zuletzt 1997 revidiert wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Autoren und Akzeptanz 2 Geschichte 3 Leseprobe …   Deutsch Wikipedia

  • Gute Nachricht — steht für Evangelium (Glaube), auch frohe Botschaft, die Verkündigung Evangelium (Buch), die vier Berichte über das Leben und Wirken Jesu in der Bibel Gute Nachricht Bibel, eine moderne Bibelübersetzung ins Deutsche …   Deutsch Wikipedia

  • Bibel — Gutenbergbibel, Kongressbibliothek, Washington D.C. Als Bibel (auch Buch der Bücher) bezeichnen das Judentum und das Christentum jeweils eine eigene Sammlung von Schriften, die sie als Wort Gottes anerkennen und die als Heilige Schrift Urkunden… …   Deutsch Wikipedia

  • Nachricht — Ein Musikkonzert ist im wissenschaftlichen Sinn die Übertragung einer Nachricht mit Musik, Text und Zeichensprache Nachricht bezeichnet alltagssprachlich die Mitteilung über ein Ereignis. In der Informationstheorie ist eine Nachricht eine… …   Deutsch Wikipedia

  • Shiloah (Bibel) — Schilo (hebräisch שילה, Schiloh, Shiloh, Silo; unüblicher auch Shiloah, Shiloach, Schiloach, Siloah, Siloa, Siloam, Silwan, Salih, Saalih, Saleh) ist ein Wort unbekannter Bedeutung im Alten Testament der Bibel: In Genesis (1. Buch Mose) (Gen 49,8 …   Deutsch Wikipedia

  • Neue-Welt-Bibel — Die Neue Welt Übersetzung der Heiligen Schrift (Abk. NWÜ) ist eine englische Übersetzung der Bibel, die von der Wachtturm Gesellschaft herausgegeben und die in viele Sprachen übersetzt wurde. Sie wird hauptsächlich von den Mitgliedern der Zeugen… …   Deutsch Wikipedia

  • Luther-Bibel — Die erste vollständige Bibelübersetzung von Martin Luther 1534, Druck Hans Lufft in Wittenberg, Titelholzschnitt von Meister MS Die Lutherbibel ist eine Übersetzung des Alten und Neuen Testaments der Bibel aus der althebräischen, der aramäischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Biblisch — Die Artikel Bibelkanon, Altes Testament, Neues Testament, Bibel, Tanach und Liste biblischer Bücher überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu an der Diskussion über …   Deutsch Wikipedia

  • Buch der Bücher — Die Artikel Bibelkanon, Altes Testament, Neues Testament, Bibel, Tanach und Liste biblischer Bücher überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu an der Diskussion über …   Deutsch Wikipedia

  • Das Buch der Bücher — Die Artikel Bibelkanon, Altes Testament, Neues Testament, Bibel, Tanach und Liste biblischer Bücher überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu an der Diskussion über …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”