Kalīla wa Dimna

Kalīla wa Dimna
Kalila va Dimna, Fassung von 1429 aus Herat, Afghanistan; Der Schakal Dimna versucht den Löwen in die Irre zu führen.
Arabisches Manuskript des Kalila va Dimna ca. 1210 n.Chr.

Kalīla wa Dimna (auch: Kalila und Dimna) (arabisch ‏كليلة ودمنة‎) ist die arabische Übersetzung eines literarischen Stoffes, welcher seine Anfänge in der Zeit der Kushana und Sassaniden in Persien (2. Jh. vor Christus bis 6. Jh. n. Christus) genommen hat. Die Urschrift des „Kalila und Dimna“ wurde als Panchatantra bezeichnet.

"Panch" bezeichnet in den indo-iranischen Sprachen wie Sanskrit oder Persisch die Zahl „fünf“ und der Begriff "Tantra" bedeutet ursprünglich "Gewebe". Dies war auch der Name verschiedener Ausgaben der Sanskrit-Bücher, die offenbar 2000 Jahre alt sind. Diese Sammlung von Fabeln, Märchen und Geschichten wurde in dem indo-iranischen Kulturkreis als Stoff für Erziehung am Hof gebraucht, zumal "Panchatantra" "Fünf Sinne" oder "Fünf Musen" bedeutet.

Ibn al Muqaffa übersetzte im 8. Jh. nach Christus diesen indo-iranischen Stoff ins Arabische. 1251 ließ Alfons X., damals noch Kronprinz, eine Übersetzung ins Altspanische anfertigen. Die Prosafassung der Tiergeschichten, die inzwischen in über sechzig Sprachen der Welt übersetzt wurden, gehört zur Weltliteratur schlechthin. Sie ist im Jahre 1837 ins Deutsche übertragen worden. Eine türkische Fassung des Buches wurde im 19. Jahrhundert in der Landesbibliothek Gotha entdeckt.

Im Gebiet des heutigen Afghanistan wird das in gebundener Sprache verfasste Werk oft als "Panc Ketab" (Fünf Bücher) und selten als "Kalila und Dimna" bezeichnet. Mit Hilfe dieser "Bücher" haben die Kinder in den Dorfschulen und „Koranschulen“, in der „Madchal“ (Vorschule) und in den Familien mit besonderem Spaß Lesen und Schreiben gelernt.

Von Panchatantra bzw. Kalila und Dimna gibt es eine Vielzahl von Ausgabeversionen, die in etliche Sprachen der Welt übertragen sind. Europa kennt Panja Tantra bzw. Kalila und Demna seit dem 11. bzw. 15. Jahrhundert.

Das Meisterwerk von Rudaki ist Kalila und Dimna, das er in Versform in Neupersisch verfasste. Es ist eine Sammlung von Tiergeschichten. Abū l-Qasem-e Ferdousī widmete ein Kapitel seines Schahnama (wörtl. "Königsbrief") mit insgesamt 134 Zeilen, dieser Fabelsammlung von Rudaki. Diese Fabeln sind lehrreich und unterhaltend, humorvoll und kritisch.

Deutschsprachige Ausgabe

  • Seyfeddin Najmabadi. Siegfried Weber (Hrsg., Übersetzung): Nasrollah Monschi: Kalila und Dimna. Fabeln aus dem klassischen Persien. Verlag C. H. Beck. München 1996
  • Johannes Niehoff-Panagiotidis: Übersetzung und Rezeption. Die byzantinisch-neugriechischen und altspanischen Versionen von 'Kalîla wa Dimna'. Dr. L. Reichert Verlag, Wiesbaden 2003 (Serta Graeca, 18).

Weblinks


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Kalila und Dimna — Kalila va Dimna, Fassung von 1429 aus Herat, Afghanistan; Der Schakal Dimna versucht den Löwen in die Irre zu führen …   Deutsch Wikipedia

  • Kalila wa Dimna — Kalila va Dimna, Fassung von 1429 aus Herat, Afghanistan; Der Schakal Dimna versucht den Löwen in die Irre zu führen …   Deutsch Wikipedia

  • KALILA AND DIMNA — KALILA AND DIMNA, a cycle of fables which originated in india in the third century C.E. and were collected and compiled in Kashmir. In the course of centuries the cycle has gone through numerous changes, especially as a result of having been… …   Encyclopedia of Judaism

  • Kalila und Dimna — Kalila und Dịmna,   orientalische Fabelsammlung und Fürstenspiegel, benannt nach zwei Schakalen, die in der Rahmenhandlung auftreten. Die Sammlung ging aus dem indischen »Pancatantra« hervor und wurde von dem Arzt Bursoe im 6. Jahrhundert aus… …   Universal-Lexikon

  • Kalila u. Dimna — Kalila u. Dimna, s.u. Bidpai u. Pantschantra …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Kalila wa-Dimna — Kalila wa Dimna, Fabelsammlung, s. Arabische Literatur, S. 658 …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Kalila et Dimna — Pañchatantra Enluminure d’un manuscrit de 1354 Le Pañchatantra (du sanskrit पंचतंत्र Pañchatantra signifiant « Le Livre d’instruction en cinq parties ») est un ancien recueil de contes et de fables (probablement le plus ancien qui nous… …   Wikipédia en Français

  • Kalila wa Dimna — Pañchatantra Enluminure d’un manuscrit de 1354 Le Pañchatantra (du sanskrit पंचतंत्र Pañchatantra signifiant « Le Livre d’instruction en cinq parties ») est un ancien recueil de contes et de fables (probablement le plus ancien qui nous… …   Wikipédia en Français

  • Kalila wa dimna — Pañchatantra Enluminure d’un manuscrit de 1354 Le Pañchatantra (du sanskrit पंचतंत्र Pañchatantra signifiant « Le Livre d’instruction en cinq parties ») est un ancien recueil de contes et de fables (probablement le plus ancien qui nous… …   Wikipédia en Français

  • Kalîla Wa Dimna — Pañchatantra Enluminure d’un manuscrit de 1354 Le Pañchatantra (du sanskrit पंचतंत्र Pañchatantra signifiant « Le Livre d’instruction en cinq parties ») est un ancien recueil de contes et de fables (probablement le plus ancien qui nous… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”