- Liste nicht deutschsprachiger Weihnachtslieder
-
Dies ist eine Liste fremdsprachiger Weihnachtslieder. Für Weihnachtslieder, deren Ursprung im deutschen Sprachraum liegt, siehe die Liste deutschsprachiger Weihnachtslieder.
Inhaltsverzeichnis
Englisch
- Traditionelle Lieder
- Angels from the Realms of Glory (1816, komponiert von James Montgomery)
- Away in a Manger (1885, Musik von James R. Murray (USA), 1887, bzw. von William J. Kirkpatrick (UK), 1895)
- Carol of the Bells (1916, komponiert von Mykola Leontovych)
- Carol of the Mother
- Christians, Awake, Salute
- Deck the Halls (19. Jahrhundert)
- Ding Dong! Merrily on High (Melodie 16. Jahrhundert, Text 1924 von George Ratcliffe Woodward)
- God Rest Ye Merry, Gentlemen
- Good King Wenceslas Looked
- Hark! The Herald Angels Sing (der Hauptteil des Textes stammt von Charles Wesley und Melodie des Liedes geht auf Felix Mendelssohn Bartholdy zurück)
- I Saw Three Ships on Christmas Day...
- It Came Upon a Midnight Clear
- Jesu Parvule
- Jingle Bells, wurde zwischen 1850 und 1857 vom amerikanischen Komponisten James Lord Pierpont komponiert
- Jolly Old Saint Nicholas
- Joy to the World
- O Come All Ye Faithful
- O Come, O Come, Emmanuel
- O Little Town of Bethlehem
- Once In Royal David's City
- The First Noel
- The Night Before Christmas
- The Virgin Mary Had a Baby
- Twelve Days of Christmas
- Unto Us a Boy Is Born
- We Wish You a Merry Christmas (16. Jahrhundert)
- Well the Savior Is Born
- Wexford Carol
- Moderne Popsongs
- Ah, Bleak and Chill the Wintry Wind / Alfred Burt (1945)
- All I Want for Christmas Is You / Mariah Carey (1994)
- Christmas in My Heart / Sarah Connor (2005)
- Do They Know It's Christmas? / Band Aid (1984)
- Driving Home for Christmas / Chris Rea (1986)
- Feliz Navidad / José Feliciano (1970)
- Frosty the Snowman / Gene Autry (1950)
- Happy Xmas (War Is Over) / John and Yoko, the Plastic Ono Band with the Harlem Community Choir (1971/1972)
- Jingle Bell Rock / Bobby Helms (1957)
- Last Christmas / Wham (1984)
- Let It Snow! / Vaughn Monroe (1945)
- Little Drummer Boy / Trapp Family Singers (1941)
- Mary's Boy Child / Harry Belafonte (1956)
- Merry Christmas Everyone / Shakin' Stevens (1985)
- Merry Xmas Everybody / Slade (1973)
- Rudolph the Red-Nosed Reindeer / Gene Autry (1949)
- Santa Claus Is Coming to Town (1934)
- Sleigh Ride / Leroy Anderson (1950)
- The Best Side of Life / Sarah Connor (2006)
- This Is Christmas (Bright, Bright the Holly Berries) / Alfred Burt (1950)
- White Christmas / Bing Crosby (1942)
- stammt von Irving Berlin; von der Originalaufnahme von Bing Crosby wurden mehr als 35 Millionen Singles verkauft
- Winter Wonderland (1934)
- Wonderful Dream (Holidays Are Coming) / Melanie Thornton (2001)
- The Chipmunk Song (Christmas Don't Be Late) / Alvin und die Chipmunks (1958)
- The Christmas Song / Nat King Cole (1946)
Französisch
- Bergers l'enfant sommeille
- C'est le jour de la Noël
- Dans une étable obscure
- Douce nuit, sainte nuit
- Entre le bœuf et l'âne gris
- Il est né le divin enfant
- La marche des Rois
- Les anges dans nos campagnes
- Minuit, Chrétiens
- Noël nouvelet
- Venez divin Messie
- Petit Papa Noël
- Trois anges sont venus ce soir
- Noël de la paix (O divin enfançon)
- Noël c'est l´amour
Polnisch
- A wczora z wieczora
- Ach ubogi żłobie
- Anioł pasterzom mówił
- Bóg się rodzi, moc truchleje
- Bracia, patrzcie jeno
- Do szopy
- Dzisiaj w Betlejem
- Gdy się Chrystus rodzi
- Gdy śliczna Panna
- Jezus malusieńki
- Lulajże Jezuniu
- Mędrcy świata
- Mizerna, cicha
- Narodził się Jezus Chrystus
- Oj maluśki, maluśki
- Pójdźmy wszyscy do stajenki
- Przybieżeli do Betlejem
- Triumfy Króla niebieskiego
- Wesołą nowinę
- Wśród nocnej ciszy
- W żłobie leży
- Z narodzenia Pana
Spanisch
- Feliz Navidad
- Riu, riu chiu
- Los pastores a Belén
- Los peces en el río
- Hacia Belén va una burra, rin rin
- Campana sobre campana
Italienisch
- Tu scendi dalle stelle
Lateinisch
- Adeste fideles
- Gaudete
- In dulci jubilo[1]
- Puer natus in Bethlehem
- Quem pastores laudavere
- Transeamus usque Bethlehem
- Veni Emmanuel
Norwegisch
- På låven sitter nissen
- Glade jul Norwegische Version von Stille Nacht
- Nå tennes tusen julelys
- Tenn lys
- Deilig es den himmel blå
Russisch
- W lesu rodilas' jolotschka w lesu ona rosla, simoj i letom strojnaja, selönaja bila.Metel ej pela pesenku "spie jolotschka bei bei", moros snegkom ukutywal "smotri ne samersei".Trusischka seika serenkij pod jolotschkoj skakal i seryj wolk serdityj wolk ryszoj probegal.(Lied über eine Tanne, in Russland wird als Familienfest eher Neujahr gefeiert, Weihnachten nach orthodoxem Kalender 13 Tage später)
Schwedisch
- Änglaklockor
- Betlehems stjärna / Gläns över sjö och strand
- En stjärna gick på himlen fram
- Jultomtarnas marsch
- När det lider mot jul
- Nu er det jul igen
- Nu har vi ljus här i vårt hus (Dieses Lied wird oft gesungen, wenn die Schweden um den Baum tanzen)
- Nu tändas tusen juleljus
- Sparven på julmorgonen
- Staffansvisan (Staffan var en stalledräng)
- Tomtarnas julnatt
Finnisch
- Arkihuolesi kaikki heitä
- Enkelkellot
- Helkkää pienet tiu'ut
- Joulupuu on rakennettu
- Rekiretki
- Sinivuorten yö
- Varpunen jouluaamuna
Texte
- ↑ „In Dulci Jubilo“ (deutscher Text) bei Wikisource
- Traditionelle Lieder
Wikimedia Foundation.