- Wymysorys
-
Wilmesaurisch Gesprochen in
Polen, (Wilamowice) Sprecher ca. 70 Linguistische
KlassifikationSprachcodes ISO 639-1: -
ISO 639-2: gem (sonstige Germanische Sprachen)
ISO 639-3: wym
Wilmesaurisch (Wymysiöeryś) ist eine Mikroliteratursprache, die sich aus einem mitteldeutschen Dialekt entwickelt hat und die in der kleinen Stadt Wilamowice (Wilmesaurisch: Wymysoj, Deutsch: Wilmesau) neben Bielsko-Biała - gelegen an der Grenze zwischen Schlesien und Kleinpolen - gesprochen wird. Derzeit gibt es ungefähr 70 Muttersprachler, mehrheitlich ältere Leute; Wilmesaurisch ist deswegen eine vom Aussterben bedrohte Sprache.
Inhaltsverzeichnis
Geschichte
Wilmesaurisch scheint vom Mitteldeutschen des 12. Jahrhunderts abgeleitet zu sein, mit einem starken niederdeutschen, niederländischen, friesischen, polnischen und englischen Einfluss.
Wahrscheinlich sind die Einwohner von Wilamowice Nachkommen von holländischen, deutschen und schottischen Siedlern, welche Polen im 13. Jahrhundert besiedelten. Allerdings lehnten die Einwohner von Wilamowice immer mögliche Verbindungen mit Deutschland ab und bestanden auf ihrer holländischen Herkunft.
Wilmesaurisch war die Umgangssprache in Wilamowice bis 1945-1949. Nach dem Zweiten Weltkrieg verboten die örtlichen Kommunisten den Gebrauch der Sprache. Obwohl das Verbot nach 1956 aufhoben wurde, ist Wilmesaurisch insbesondere in den jüngeren Generationen allmählich durch Polnisch ersetzt worden.
Alphabet
a ao b c ć d e f g h i j k ł l m n ń o ö p q r s ś t u ü v w y z ź ż A AO B C Ć D E F G H I J K Ł L M N Ń O Ö P Q R S Ś T U Ü V W Y Z Ź Ż Wörterbuch
Ein Kurzwörterbuch des Wilmesaurischen mit deutschen, niederländischen und englischen Übersetzungen (ł wird im Wilmesaurischen wie w und w wie v gesprochen):
Wilmesaurisch Deutsch Holländisch Englisch ałan allein alleen alone ana, an und en and bryk Brücke brug bridge duł dumm dom dull fulgia hören / folgen horen / volgen to hear / to follow ganc ganz gans entirely gyrycht Gericht gerecht court dyr hymuł Himmel hemel heaven łiwa Liebe liefde love a mikieła ein bisschen een beetje a bit (vgl. Altenglish "micel") müter Mutter moeder mother mytuł Mitte middel middle nimanda niemand niemand no one ny nein nee no ödum Atem (Odem) adem breath (Altenglish "ǽðm") olifant Elefant olifant elephant öwyt Abend avond evening śrajwa schreiben schrijven to write (vgl. Englisch "to scribe") syster Schwester zuster sister śtaen Stein steen stone trynkia trinken drinken to drink wełt Welt wereld world wynter Winter winter winter zyłwer Silber zilver silver zyjwa sieben zeven seven sgiöekumt Willkommen welkom welcome Wilmesaurisches Schlaflied
- Śłöf duy buwła fest!
- Skumma fremdy gest,
- Skumma muma ana fettyn,
- Z’ brennia nysła ana epułn,
- Śłöf duy Jasiu fest!
Übersetzung:
- Schlaf der Bube fest!
- Es kommen fremde Gäste,
- Es kommen Basen und Vettern,
- Sie bringen Nüsschen und Äpfel,
- Schlaf der Jasiu fest.
Literatur
- Tomasz Wicherkiewicz, The Making of a Language: The Case of the Idiom of Wilamowice, Mouton de Gruyter, 2003, ISBN 3-11-017099-X
Weblinks
Wikimedia Foundation.