- KHM 196
-
Oll Rinkrank ist ein Märchen. Es ist in den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 196 enthalten (KHM 196). Es ist in Niederdeutscher Sprache abgedruckt.
Inhaltsverzeichnis
Inhalt
Ein König will dem seine Tochter geben, der über einen Glasberg laufen könne. Die Tochter begleitet den Freier hinüber, falls er fiele. Sie rutscht aus, fällt in den Berg und wird nicht wiedergefunden, obwohl man den Berg wegbricht. Unten muss sie einem Alten mit langem grauem Bart dienen, der jeden Morgen mit einer Leiter aus dem Berg steigt und Schätze holt, bis beide alt sind und sich Frau Mansrot und Oll Rinkrank nennen. Eines Abends lässt sie ihn nicht ein, bis er durch eine Luke einsteigen will, wo sie ihn am Bart festklemmt. Er muss ihr die Leiter geben, sie geht zum Vater, der den Alten tötet und seine Schätze nimmt. Sie kriegt den früheren Bräutigam, und sie leben glücklich.
Sprache
Das gesamte Märchen ist auf Niederdeutsch erzählt. Als die Frau den Oll Rinkrank nicht einlässt, spricht er dreimal ein Gedicht, mit Variation am Schluss:
- hir sta ik arme Rinkrank (hier steh ich armer Rinkrank)
- up min söventein Benen lank, (auf meinen siebzehn Beinen lang)
- up min en vergüllen Vot, (auf meinem einen vergoldeten Fuß)
- Fro Mansrot, wask mi d' Schöttels (Str. 1), mak mi 't Bedd (Str. 2), do mi d' Dör apen (Str. 3). (Frau Mansrot, wasch mir die Schüsseln / mach mirs Bett / mach mir die Tür auf)
Sie antwortet auf die ersten zwei Strophen, sie habe die Schüsseln gewaschen, das Bett gemacht, nur nicht auf die dritte.
Auf niederdeutsch heisst rink Ring, Kreis und rank lang und dünn, man bzw. mân kann neben Mann auch Mond heissen, rôt bedeutet Ruß, Talg oder rot, rote das Verrotten.[1] Auf friesisch heisst ring schlecht, minderwertig, kränkelnd, kümmerlich und krak auch hinfällig, schwach, mageres Tier oder boshafter Mensch.[2]
Herkunft
Der Sprachforscher Heinrich Georg Ehrentraut teilte das Märchen aus dem Jeverland in der Fachzeitschrift Friesisches Archiv mit (I, 1849, S. 162). Die Brüder Grimm übernahmen es in ihre Kinder- und Hausmärchen ab der 6. Auflage (1850) ohne weitere Anmerkung.
Interpretation
Das einzige Grimm'sche Märchen aus seiner Gegend lässt sich keinem Märchentyp zuordnen, am ehesten ATU 530 Prinzessin auf dem Glasberg und ATU 1160 Einklemmen unholder Wesen. Die Motive Freierprobe, Glasberg, alter Zwerg und Einklemmen des Bartes sind nicht ungewöhnlich, eher schon der Umstand, dass die Prinzessin bei der Freierprobe scheitert (nicht er selbst) und dass sie in (nicht auf) dem Glasberg landet. Dies verdeutlicht vielleicht die Bedeutung des Glasberges als inneres Gefängnis, während der Freier hier nur eine Nebenrolle hat.
Hedwig von Beit deutet tiefenpsychologisch den Glasberg als Symbol der Sprödheit und Unzugänglichkeit, die vor den unreinen Seiten des Lebens zurückscheut. Dahinter arbeitet eine schmerzhafte Bindung zum Vater, der die Tochter nicht loslassen will. Vgl. KHM 65 Allerleirauh.
Literatur
- Grimm, Brüder. Kinder- und Hausmärchen. Ausgabe letzter Hand mit den Originalanmerkungen der Brüder Grimm. Mit einem Anhang sämtlicher, nicht in allen Auflagen veröffentlichter Märchen und Herkunftsnachweisen herausgegeben von Heinz Rölleke. Band 3: Originalanmerkungen, Herkunftsnachweise, Nachwort. S. 273, 515. Durchgesehene und bibliographisch ergänzte Ausgabe, Stuttgart 1994. (Reclam-Verlag; ISBN 3-15-003193-1)
- Uther, Hans-Jörg: Handbuch zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm. Berlin 2008. S. 400-401. (de Gruyter; ISBN 978-3-11-019441-8)
- Megas, Georgios; Ranke, Kurt: Bart. In: Enzyklopädie des Märchens. Band 1. S. 1280–1284. Berlin, New York, 1977.
- Ward, Donald: Glasberg. In: Enzyklopädie des Märchens. Band 5. S. 1265–1270. Berlin/New York 1987.
- von Beit, Hedwig: Symbolik des Märchens. Bern, 1952. S. 758. (A. Francke AG, Verlag)
- von Beit, Hedwig: Gegensatz und Erneuerung im Märchen. Zweiter Band von «Symbolik des Märchens». Zweite, verbesserte Auflage, Bern 1956. S. 145-148. (A. Francke AG, Verlag)
Weblinks
Einzelnachweise
- ↑ Schiller, Karl und Lübben, August: Mittelniederdeutsches Wörterbuch. Dritter Band. M-R. Bremen 1877. S. 18-19, 420, 485, 512. (Photomechanischer Neudruck; Münster in Westf.; Aschendorffsche Verlagsbuchhandlung)
- ↑ Wilts, Ommo (Hrsg.): Wurdenbuk för Feer an Oomram. Wörterbuch der friesischen Gegenwartssprache von Föhr und Amrum. Amrum 1986. S. 150, 219. (Verlag Jens Quedens; ISBN 3-924422-11-7)
Wikimedia Foundation.