Kolumbische Nationalhymne

Kolumbische Nationalhymne

Die Himno Nacional de la República de Colombia ist die Nationalhymne Kolumbiens. Sie wird aufgrund ihres Textes auch oft als Oh Gloria Inmarcesible bezeichnet, dieser Name ist aber offiziell nicht gebräuchlich.

Ihr Text stammt von Rafael Núñez, der auch die kolumbianische Verfassung von 1886, die bis 1991 gültig war, maßgeblich mitgestaltet hat. Die Musik stammt von dem italienischen Komponisten Oreste Sindici.

Am 28. Oktober 1920 wurde Oh Gloria Inmarcesible durch das Gesetz 33 über die nationalen Symbole Kolumbiens zur Nationalhymne erklärt. Durch die Verabschiedung des Gesetzes durch den damaligen Präsidenten Marco Fidel Suarez wurde sie offiziell bestätigt.

Die kolumbianische Nationalhymne besteht aus elf Strophen und einem Refrain, bei offiziellen Anlässen wird aber lediglich die erste Strophe gesungen. Die Nationalhymne muss aufgrund eines Gesetzes täglich um 6:00 h und um 18:00 h von allen Rundfunkanstalten des Landes ausgestrahlt werden.

Die Hymne erklingt gelegentlich in der kolumbianischen Nachrichtensendung „Noticias Caracol“, wenn Fernsehaufnahmen von der Ankunft freigelassener FARC-Geiseln auf Flughäfen übertragen werden.

Refrain

¡Oh gloria inmarcesible!
(Oh nicht verwelkender Ruhm)
¡Oh júbilo inmortal!
(Oh unsterblicher Jubel)
En surcos de dolores
(In den Furchen des Schmerzes)
El bien germina ya
(keimt bereits das Gute)

Text

I.
Cesó la horrible noche la libertad sublime
derrama las auroras de su invencible luz.
La humanidad entera, que entre cadenas gime,
comprende las palabras del que murió en la cruz.
(Die schreckliche Nacht ging vorüber! Die himmlische
Freiheit vergoss das Morgenrot ihres unbesiegbaren Lichts
Die gesamte Menschheit, welche in Ketten schmachtet,
versteht die Worte dessen, der am Kreuz starb)
II.
Independencia grita el mundo americano;
se baña en sangre de héroes la tierra de Colón.
Pero este gran principio: "el Rey no es soberano"
resuena, y los que sufren bendicen su pasión.
(Unabhängigkeit ruft die amerikanische Welt,
das Land Kolumbus’ badet im Blut der Helden,
Das große Prinzip: Der König ist kein Machthaber
hallt wieder, und jene, die leiden, segnen ihren Schmerz)
III.
Del Orinoco el cauce se colma de despojos;
de sangre y llanto un río se mira allí correr.
En Bárbula no saben las almas ni los ojos,
si admiración o espanto sentir o padecer.
IV.
A orillas del caribe hambriento un pueblo lucha,
Horrores prefiriendo a pérfida salud.
¡Oh, sí! de Cartagena la abnegación es mucha,
y escombros de la muerte desprecia su virtud.
V.
De Boyacá en los campos el genio de la gloria
con cada espiga un héroe invicto coronó.
Soldados sin coraza ganaron la victoria;
su varonil aliento de escudo les sirvió.
VI.
Bolívar cruza el Andes que riega dos océanos;
espadas cual centellas fulguran en Junín.
Centauros indomables descienden a los llanos,
y empieza a presentirse de la epopeya el fin.
VII.
La trompa victoriosa en Ayacucho truena;
y en cada triunfo crece su formidable son.
En su expansivo empuje la libertad se estrena,
del cielo americano formando un pabellón.
VIII.
La virgen sus cabellos arranca en agonía
y de su amor viuda los cuelga del ciprés.
Lamenta su esperanza que cubre loza fría,
pero glorioso orgullo circunda su alba tez.
IX.
La patria así se forma termópilas brotando;
constelación de cíclopes su noche iluminó.
La flor estremecida, mortal el viento hallando,
debajo los laureles seguridad buscó.
X.
Mas no es completa gloria vencer en la batalla,
que el brazo que combate lo anima la verdad.
La independencia sola al gran clamor no acalla;
si el sol alumbra a todos, justicia es libertad.
XI.
Del hombre los derechos Nariño predicando,
el alma de la lucha profético enseñó.
Ricaurte en San Mateo en átomos volando,
"deber antes que vida" con llamas escribió.

Siehe auch


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”