- Sabine Dörlemann
-
Die Dörlemann Verlag AG ist ein 2003 gegründeter Schweizer Buchverlag für Belletristik und Sachbücher mit Sitz in Zürich. Das Verlagshaus hat sich besonders mit Übersetzungen international renommierter, aber im deutschsprachigen Raum noch wenig bekannter Autoren einen Namen gemacht. Zum weiteren Verlagsprogramm gehören deutschsprachige Gegenwartsliteratur sowie Sachbücher.
Inhaltsverzeichnis
Geschichte
Der Dörlemann Verlag wurde von der 1961 geborenen, in Deutschland aufgewachsenen Amerikanistin und Anglistin Sabine Dörlemann im Januar 2003 als Einzelfirma in Zürich gegründet.[1] Sabine Dörlemann war zuvor bei zwei Schweizer Verlagen tätig gewesen, zeitweise bei Haffmans und sieben Jahre bei Amman. Der Verlag residierte anfangs in einer Privatwohnung in der Züricher Merkurstrasse und bezog später ein eigenes Verlagsbüro in der Züricher Kantstrasse. Gleichzeitig erfolgte die Umwandlung der Rechtsform des Unternehmens in eine Aktiengesellschaft nach Schweizer Recht.[2]
Programm
Seinen Einstand gab der Verlag im Herbst 2003 mit einem Werk des ersten russischen Literaturnobelpreisträgers, Iwan Alexejewitsch Bunin. Sein Roman Ein unbekannter Freund in der Übersetzung von Swetlana Geier ist bis heute einer der meistverkauften Titel des Verlags. Mit Verfluchte Tage (2005) und Der Sonnentempel (2008) folgten weitere Romane von Bunin, diesmal jeweils von Dorothea Trottenberg übersetzt.
Seit 2004 gab der Verlag mehrere Werke – jeweils in Übersetzungen von Ina Kronenberger – des in Berlin lebenden norwegischen Romanciers Dag Solstad heraus und machte ihn damit im deutschsprachigen Raum bekannt: Elfter Roman, achtzehntes Buch (2004), Professor Andersens Nacht (2005), Scham und Würde (2007) und Armand V. (2008).
Einen besonderen Schwerpunkt bilden Übersetzungen englischsprachiger Werke, unter anderem von Andrea Barrett, Patrick Leigh Fermor, Tim Flannery, Martha Gellhorn, Patrick Hamilton, Bruce Eric Kaplan, Roy Porter, Edward Said und Edith Wharton. Außerdem veröffentlichte der Verlag Übersetzungen von Werken von unter anderem folgenden Autoren: Sabahattin Ali, Théophile Gautier, Walentin Petrowitsch Katajew, Raja Rao, Cristina Peri Rossi, Khushwant Singh, Lew Nikolajewitsch Tolstoi, Iwan Sergejewitsch Turgenew und Louise Lévêque de Vilmorin.
Darüber hinaus hat der Verlag seit 2004 auch zahlreiche Werke deutschsprachiger, besonders Schweizer Autoren wie Anita Siegfried, Richard Weihe und Bettina Querfurth herausgebracht.
Auszeichnungen
2005 wurde Sabine Dörlemann für ihre Übersetzungen und ihre Tätigkeit als Verlegerin angelsächsischer Literatur mit dem Max Geilinger-Preis ausgezeichnet. 2008 erhielt der Dörlemann Verlag die Übersetzerbarke des Verbands deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke (VdÜ).
Weblinks
- Website des Dörlemann Verlags
- Bei Dörlemanns - Ein junger Zürcher Verlag macht vorwärts – Artikel von Alexandra Kedveš in der NZZ vom 9. März 2005 (Letzter Aufruf: 9. April 2009)
Einzelnachweise
- ↑ Handelsregister-Daten über den DÖRLEMANN Verlag bei www.zefix.ch (Letzter Aufruf: 13. April 2009).
- ↑ Handelsregister-Daten über die Dörlemann Verlag AG bei www.zefix.ch (Letzter Aufruf: 13. April 2009).
Wikimedia Foundation.