Københavnsk

Københavnsk

Københavnsk (deutsch: „Kopenhagenisch”) ist ein regionaler Dialekt der dänischen Sprache, der in Kopenhagen, der Hauptstadt Dänemarks, gesprochen wird. Aus der vom Bürgertum gesprochenen Variante der Öresundsdialekte Malmös und Kopenhagens[1], der als Norm für den Rest des Landes galt, entwickelte sich die dänische Standardsprache. Der Dialekt basiert auf dem seeländischen Dialekt und hat Einflüsse aus der schonischen Sprache.

Inhaltsverzeichnis

Geschichte

Zusammen mit der Expansion Kopenhagens als Handels-, Ausbildungs- und Verwaltungsstadt stieg die Bedeutung von Københavnsk für das ganze Land. Das galt seit der Reformation in erster Linie für die Schriftsprache, aber in nicht geringem Maße auch für die Umgangssprache. In neuerer Zeit begannen quasi alle Entwicklungen der dänischen Aussprache in Kopenhagen. Der Kopenhagener Dialekt beeinflusste zwar nicht auf direktem Weg beispielsweise den entfernten nordwestjütischen Dialekt. Doch wurde zunächst die Sprache in den größeren Provinzstädten und dann allmählich auch die Sprache in kleineren Städten und Dörfern von Københavnsk beeinflusst, indem die sozialen Unterschiede des Kopenhagener Dialekts weitergeführt wurden. Der Einfluss wirkte sich unterschiedlich in den oberen und unteren Schichten aus.[2]

18. und 19. Jahrhundert

Noch bis ins 18. Jahrhundert glich in Kopenhagen die Umgangssprache der Oberschicht der Sprache der Unterschicht, abgesehen von Unterschieden im Wortschatz. Doch im Laufe des 18. Jahrhunderts vermied die Oberschicht in der Aussprache eine ganze Reihe von Merkmalen, an denen die Unterschicht festhielt: zum Beispiel kyd statt kød („Fleisch”), gek statt gik („ging”), skodt statt skudt („schoss”), bøjer statt bøger („Bücher”), kerregård statt kirkegård („Friedhof”), kessebær statt kirsebær („Kirsche”), gore statt gjorde („tat”), ner statt ned („runter”), drone statt drukne („ertrinken”), seve statt sæbe („Seife”) und so weiter. Im 19. Jahrhundert benutzten die Schriftsteller Johan Ludvig Heiberg und Jens Christian Hostrup solche Merkmale, um die sozialen Unterschiede zu charakterisieren. So stellte Heiberg 1841 eine Liste mit „Sprachfehlern beim Volk der unteren Klassen” (Sprogfeil hos Folk af de lavere Classer) auf.[2]

Im Laufe des 19. Jahrhunderts verschärften sich die sozialen Unterschiede in solch einem Umfang, dass sich zwei unterschiedliche Soziolekte entwickelten: højkøbenhavnsk („Hochkopenhagisch”) und lavkøbenhavnsk („Volkskopenhagisch”). Eine Reihe von Änderungen in der Aussprache traten zeitversetzt in den oberen und unteren Schichten ein. Das weiche d in Wörtern wie blad („Blatt”), sted („Ort”), ude („draußen”), dass sich zuvor abschwächte und zum j tendierte, stabilisierte sich in der Oberschicht früh zu einem ð. Doch sind es sonst meist die unteren Schichten, die die Lautentwicklung anführten, zum Beispiel die a-Laute im Dänischen: sowohl das Auftreten vom langen "hellen" a wie in gade („Straße”) oder fag („Fach”) als auch das Auftreten vom kurzen a wie in falde („fallen”) oder kaste („werfen”) sind Merkmale, die aus dieser Schicht stammen, ebenso die Aussprache von Diphthongen, zum Beispiel in mig („mich”), haj („Hai, Gauner”) oder vej („Weg”) und die spätere Entwicklung zu einem neuen dunklen a wie in frem („hervor”) oder græsk („griechisch”).[2]

20. Jahrhundert bis heute

Im Laufe des 20. Jahrhunderts näherten sich die beiden Soziolekte wieder an. Doch gibt es nach wie vor klare Unterschiede und die Ausspracheformen vom Københavnsk der Unterschicht werden oft mit Widerwillen von Anhängern der Standardsprache Rigsmål betrachtet, sowohl in als auch außerhalb Kopenhagens. Das gilt für den gerundeten offenen Hinterzungenvokal [ɒ] in Wörtern wie folk („Volk”), komme („kommen”), das [ts] in Wörtern wie Tivoli, tak („Danke”) sowie für Wörter mit r und anschließendem ungerundeten offenen Hinterzungenvokal [rɑ] wie in frem („hervor”) oder dræbt („getötet”). Maret statt meget wird als Merkmal der untersten Schichten aufgefasst.[2]

Als Hauptstadt und größte Stadt des Landes hat Kopenhagen einen sprachlichen Sonderstatus. Zu bestimmten Zeiten, besonders von 1850 bis 1950, wurde die Aussprache am königlichen Theater von vielen als Norm für die Standardsprache aufgefasst und die staatliche Rundfunkanstalt Statsradiofonien (heute Danmarks Radio) legte von Anfang an Wert darauf, dass ihre Sprache entsprechend mustergültig zu sein habe. Später wurden die Normen weniger fest gehandhabt und Radio- und Fernsehsendungen aus anderen Regionen als der Hauptstadtregion ausgestrahlt. Die elektronischen Medien haben demnach nicht die entscheidende Bedeutung für die Ausbreitung von Københavnsk gehabt.[2]

Gesellschaftliche Stellung

In ländlichen Gegenden wird der dem Standarddänischen nahestehende Kopenhagener Dialekt gelegentlich als eine Folge von Snobismus verstanden und man spricht dort abwertend von københavnerfint, was etwa „feines Kopenhagenisch” bedeutet. Eine Untersuchung zur Einstellung der Dänen gegenüber ihren Dialekten zeigt jedoch, dass der Soziolekt Højkøbenhavnsk die höchste Popularität genießt. Danach folgen die Dialekte zunächst westlich, dann östlich des Großen Belts und am wenigsten Prestige findet sich bei Lavkøbenhavnsk, das Kopenhagenisch der unteren Klassen. Der Soziolekt Lavkøbenhavnsk wird in dänischen Filmkomödien oft von trickreichen „Schurken” gesprochen, während die Polizisten mit ihrem jütischen Dialekt als „Bauernlümmel” dargestellt werden.[3]

Eine andere Untersuchung unterscheidet zwischen konservativem und modernem Københavnsk, wobei hier Københavnsk mit der dänischen Standardsprache gleichgesetzt wird. Danach ist konservatives Københavnsk die traditionelle Standardsprache in der Schule oder am Arbeitsplatz. Ihre Sprecher hinterlassen einen eher seriösen und zuverlässigen Eindruck im Gegensatz zum modernen Københavnsk, bei der man dafür selbständiger und interessanter wirkt und das die Standardsprache in der modernen Medienöffentlichkeit darstellt. Sie enthält viele englische Lehnwörter und wird vor allem von der jungen Bevölkerung bevorzugt.[4][5]

Subdialekte

Eigentliche Dialektgrenzen innerhalb Kopenhagens konnten nicht nachgewiesen werden.[2]

Weblinks

Einzelnachweise

  1. Søren Sørensen: Den danske litteratur begynder i Malmø In Norden Nu, S. 20, Foreningen Norden i Danmark, Juni 2008, abgerufen am 23. August 2010 (dänisch)
  2. a b c d e f Den Store Danske Encyklopædi: København - sprog, abgerufen am 18. August 2010 (dänisch)
  3. Lisbeth Nyborg in Nordens språk med røtter og føtter: Farvel til dialekterne i Danmark, Norden, abgerufen am 18. August 2010 (dänisch)
  4. Margrethe Heidemann Andersen in Nyt fra Dansk Sprognævn : Fra ungdomssprog til Sprognævn. Om holdninger til brugen af engelske lån i dansk, März 2003, abgerufen am 18. August 2010 (dänisch)
  5. Københavns Universitet, Center for Sociolingvistiske Sprogforandringsstudier (DGCSS): Sprogholdningsundersøgelserne, abgerufen am 18. August 2010 (dänisch)

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • københavnsk — kø|ben|havnsk adj., itk. d.s., e …   Dansk ordbog

  • Parken Stadium — Infobox Stadium stadium name = Parken UEFA location = Øster Allé 50 DK 2100 København Ø broke ground = 1990 opened = 9 September 1992 renovated = 2009 (ongoing)cite web |url=http://www.berlingske.dk/kobenhavn/artikel:aid=912934 |title=Københavnsk …   Wikipedia

  • Selandian — System Series Stage Age (Ma) Neogene Miocene Aquitanian younger Paleogene Oligocene …   Wikipedia

  • Copenhagen Football Association — The Copenhagen Football Association (KBU) ( da. Københavns Boldspil Union) is a local football association in Copenhagen, Denmark. KBU is a member of the Union of Local Football Associations in Denmark (FLU) under the Danish Football Association… …   Wikipedia

  • Dänische Dialekte — Verbreitung von Dialekten der dänischen Sprache Die dänische Sprache wird heute von etwa sechs Millionen Menschen gesprochen und teilt sich in mehrere Dialekte, die teils stark voneinander abweichen. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Dänische Sprache — Dänisch (dansk) Gesprochen in Siehe unter „Offizieller Status“, des Weiteren in Kanada, Argentinien, Vereinigte Staaten, Schweden Sprecher 5,3 Millionen (Muttersprachler) 0,3 Millionen (Zweitsprachler) Linguistische Klassifikation …   Deutsch Wikipedia

  • Sprachen und Dialekte in Schleswig-Holstein — Zweisprachige Schilder an der Polizeistation in Husum Die Sprachen und Dialekte in Schleswig Holstein sind gemessen an der territorialen Größe des Landes vergleichsweise weit aufgefächert. Mit Hochdeutsch, Niederdeutsch, Nordfriesisch …   Deutsch Wikipedia

  • Standarddänisch — Standarddänisch, Reichsdänisch (dänisch: rigsdansk oder rigsmål) oder auf Deutsch auch Hochdänisch (in Analogie zu „Hochdeutsch“) ist die Standardvariante der dänischen Sprache. Die dänische Standardsprache entwickelte sich aus der vom Bürgertum… …   Deutsch Wikipedia

  • DBU Copenhagen — (Danish: DBU København) (Copenhagen Football Association Danish: Københavns Boldspil Union until 1 February 2011) is a local football association in Copenhagen, Denmark. DBU Copenhagen is a member of the Union of Local Football Associations in… …   Wikipedia

  • Georg Mohr — Jørgen Mohr (latiniseret som Georg(ius) Mohr), dansk matematiker, født 1640 i København, død 1697 i Kieslingswalde nær Görlitz i Tyskland. Han foretog rejser til Nederlandene, Frankrig og England. Hans eneste originale bidrag til matematikken var …   Danske encyklopædi

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”