Militärhymne der chinesischen Volksbefreiungsarmee

Militärhymne der chinesischen Volksbefreiungsarmee

Die Militärhymne der chinesischen Volksbefreiungsarmee (Zhongguo Renmin Junfang Junge[1]), auch bekannt unter der Bezeichnung Marsch der chinesischen Volksbefreiungsarmee (Zhongguo Renmin Jiefang Jinxingqu[2]), ist ein patriotisches Lied in der Volksrepublik China, das im Herbst 1939 in Yan'an komponiert wurde. Sein Text stammt von Gong Mu[3] (eigentlicher Name Zhang Yongnian[4]) und die Musik wurde von Zheng Lücheng[5] komponiert.

Der frühere Name war Marsch der Achten Marscharmee (Balujun Jinxingqu[6]), und es war eines der sechs Lieder in der Achten-Marscharmee-Kantate (Balujun Dahechang[7]), die alle von Gong Mu getextet und Zheng Lücheng komponiert wurden. Das Lied wurde auch als "Marsch der Befreiungsarmee" (Jiefangjun Jixingqu[8]) während des Chinesischen Bürgerkriegs bekannt. Der Text wurde 1951 von der Politischen Hauptverwaltung neu herausgegeben und das Lied 1965 umbenannt in Marsch der chinesischen Volksbefreiungsarmee.

Am 25. Juli 1988 beschloss die Zentrale Militärkommission das Lied als offizielle Hymne der Volksbefreiungsarmee zu nehmen.

Text

chinesisch Pinyin Übersetzung

向前向前向前

我们的队伍向太阳
脚踏着祖国的大地
背负着民族的希望
我们是一支不可战胜的力量

我们是工农的子弟
我们是人民的武装
从无畏惧绝不屈服英勇战斗
直到把反动派消灭干净
毛泽东的旗帜高高飘扬

风在呼啸军号响
革命歌声多嘹亮

同志们整齐步伐奔向解放的战场
同志们整齐步伐奔赴祖国的边疆
向前向前
我们的队伍向太阳
向最后的胜利
向全国的解放


Xiàngqián, xiàngqián, xiàngqián!
Wǒmen de duìwu xiàng tàiyang,
jiǎotà zhe zǔguóde dàdì,
bēifù zhe mínzúde xīwàng,
wǒmen shì zhī bùkě zhànshèngde lìliang.

wǒmen shì gōngnóngde zǐdì,
wǒmen shì rénmínde wǔzhuāng,
cóng wèijù, juébù qūfú, yīngyǒng zhàndòu,
zhídào fǎndòngpài xiāomiè gānjìng,
Máo Zédōng de qízhì gāogāo piāoyáng.

Tīng! Fēng zài hūxiào jūnhào xiǎng,
tīng! Gémìng gēshēng duō liáoliàng!

Tóngzhìmen zhěngqí bùfá bēnxiàng jiěfàng de zhànchǎng,
Tóngzhìmen zhěngqí bùfá bēnfù zǔguó de biānjiāng,

xiàngqián, xiàngqián!
Wǒmen de duìwu xiàng tàiyang,
xiàng zuìhòu de shènglì,
xiàng quánguó de jiěfàng.

Vorwärts! Vorwärts! Vorwärts!

Unsere Truppen sind in Richtung der Sonne gewandt,
Stehen auf dem Boden des Vaterlandes,
Tragen des Volkes Hoffnung,
Wir sind eine unbezwingbare Macht!

Wir sind die Söhne und Brüder von Arbeitern und Bauern,
Wir sind des Volkes Streitkräfte!
Furchtlos, unnachgiebig, tapfer kämpfend
Bis alle Banden von Reaktionären weggewischt werden.
Die Flagge Mao Zedongs flattert hoch!

Hört! Der Wind tobt und das Horn erklingt;
Hört! Wie laut das revolutionäre Lied erschallt!

Genossen schreiten geordnet auf die Schlachtfelder der Befreiung;
Genossen schreiten geordnet an die Grenzen des Vaterlandes.
Vorwärts! Vorwärts!
Unsere Truppen sind in Richtung der Sonne gewandt,
Marschieren zum Sieg
Zur Befreiung des ganzen Landes!

Siehe auch

Videos

Weblinks

Einzelnachweise und Fußnoten

  1. chinesisch 中国人民解放军军歌 Zhōngguó Rénmín Jiěfàngjūn Jūngē, engl. Military Anthem of the Chinese People's Liberation Army
  2. chinesisch 中國人民解放軍進行曲 / 中国人民解放军进行曲 Zhōngguó Rénmín Jiěfàng Jìnxíngqǔ, engl. March of the Chinese People's Liberation Army
  3. chin. 公木
  4. chin. 张永年
  5. 郑律成, 정률성
  6. chinesisch 八路军进行曲 Bālùjūn Jìnxíngqǔ, engl. March of the Eighth Route Army
  7. chinesisch 八路軍大合唱 / 八路军大合唱 Bālùjūn Dàhéchàng
  8. chinesisch 解放軍進行曲 / 解放军进行曲 Jiěfàngjūn Jìnxíngqǔ, engl. March of the Liberation Army
  9. chinesisch 八路軍軍歌 / 八路军军歌 Bālùjūn Jūngē, engl. Military Anthem of the Eighth Route Army

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Hundert patriotische Lieder — Die unter der Kurzbezeichnung Hundert patriotische Lieder (chin. 100 shǒu „àiguó gēqǔ“[1]) bekannte Liste der Hundert empfohlenen patriotischen Lieder des Ministeriums für Öffentlichkeitsarbeit der Volksrepublik China[2], der Abteilung für… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
https://de-academic.com/dic.nsf/dewiki/2510240 Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”