- Matthias Jendis
-
Matthias Jendis (* 5. Mai 1959 in Rotenburg (Wümme); † 22. Januar 2009 in Göttingen) war ein deutscher literarischer Übersetzer.
Inhaltsverzeichnis
Leben
Nach dem Abitur (1978) leistete Matthias Jendis zwei Jahre Wehrdienst als Soldat auf Zeit (Funker) auf einem Schiff der Bundesmarine. Zwischen 1978 und 1998 war er zehnmal in Israel (zwei Kibbuzim in der Negevwüste). Das Studium der Englischen Philologie, Alten Geschichte und Mittleren und Neueren Geschichte an der Georg-August-Universität Göttingen schloss er mit dem Magister Artium und dem Ersten Staatsexamen für das gymnasiale Lehramt ab (Note "sehr gut" / 1,1). Von 1990 bis 1995 war er als wissenschaftliche Hilfskraft am Englischen Seminar der Universität Göttingen tätig. Von 1993 bis 1996 arbeitete er an einer Dissertation über viktorianische Literatur ("Die Unvollendete"). Seit Ende 1996 arbeitete er ausschließlich als Literarischer Übersetzer. Für seine Neuübersetzung Moby-Dick oder Der Wal, 2001, wurde er unter anderem mit dem Heinrich-Maria-Ledig-Rowohlt-Preis für Übersetzungen angelsächsischer Literatur und dem Niedersächsischen Förderpreis 2002 in der Sparte „Literatur“, der damit zum ersten Mal an einen Übersetzer ging, ausgezeichnet. Er war mit dem australischen Autor Elliot Perlman befreundet, dessen Roman Sieben Seiten der Wahrheit (2005; dt. 2008) er übersetzte. Er lebte bis zu seinem Tod in Göttingen.
Übersetzungen
- Valerie Blumenthal: Mein Bruder Ben, Rheda-Wiedenbrück 2000
- Valerie Blumenthal: Schattenkind, Rheda-Wiedenbrück 1999
- Breena Clarke: Schwimmen im dunklen Fluss, Berlin 2005
- Michael A. Cook: Der Koran, Stuttgart 2002
- Joey Goebel: Vincent, Zürich 2005 (übersetzt zusammen mit Hans M. Herzog)
- Patricia Highsmith: Geschichten von natürlichen und unnatürlichen Katastrophen, Zürich 2008
- Patricia Highsmith: Der Geschichtenerzähler, Zürich 2006
- Patricia Highsmith: Der Junge, der Ripley folgte, Zürich 2004
- Patricia Highsmith: Keiner von uns, Zürich 2005
- Patricia Highsmith: Nixen auf dem Golfplatz, Zürich 2005 (übersetzt zusammen mit Melanie Walz)
- Patricia Highsmith: Ripley under water, Zürich 2004
- Patricia Highsmith: Ripley's game oder Der amerikanische Freund, Zürich 2003
- Patricia Highsmith: "Small g" - eine Sommeridylle, Zürich 2006
- Patricia Highsmith: Venedig kann sehr kalt sein, Zürich 2004
- Alice McDermott: Irischer Abschied, München 2001
- Herman Melville: Moby-Dick oder Der Wal, München 2001
- Patrick O'Brian: Hafen des Unglücks, Rheda-Wiedenbrück 1999
- Patrick O'Brian: Die Inseln der Paschas, Rheda-Wiedenbrück 1998
- Patrick O'Brian: Sturm in der Antarktis, München 1998
- Patrick O'Brian: Tödliches Riff, Rheda-Wiedenbrück 2000
- Wilder Perkins: Im Auftrag der Krone, München 2003
- Wilder Perkins: Unter königlicher Flagge, München 2003
- Wilder Perkins: Das verschollene Schiff, München 2002
- Elliot Perlman: Sieben Seiten der Wahrheit, München 2008
- Malise Ruthven: Der Islam, Stuttgart 2000
- Julian Stockwin: Kydd - Bewährungsprobe auf der Artemis, München 2002
- Julian Stockwin: Kydd - zur Flotte gepreßt, München 2001
Preise und Auszeichnungen
- Heinrich-Maria-Ledig-Rowohlt - Preis für Übersetzungen angelsächsischer Literatur 2002 (für Moby-Dick).
- Niedersächsischer Förderpreis 2002 in der Sparte „Literatur“ (für Moby-Dick); der Preis ging erstmalig an einen Übersetzer.
- Förderstipendium des Niedersächsischen Ministeriums für Wissenschaft und Kultur für die Arbeit an Melvilles Moby-Dick oder Der Wal (2000).
- Mentor der Berliner Übersetzerwerkstatt am Literarischen Colloquium Berlin, Herbst 2003.
- Aufenthaltsstipendium des Deutschen Übersetzerfonds e.V., Berlin, für das EÜK Straelen (Europäisches Übersetzerkolleg), gewährt im November 2003, wahrgenommen im Januar 2004.
- Aufenthaltsstipendium am Baltic Centre for Writers and Translators in Visby, Gotland, Schweden für Mai 2004 - krankheitshalber leider nicht wahrgenommen.
- Lehrauftrag für ein Seminar: Introduction to Literary Translation am Englischen Seminar der Universität Göttingen, seit Sommersemester 2003 in jedem Semester.
- Mitglied des P.E.N. Club Deutschland seit 2003.
- Reise- und Aufenthaltsstipendium des Deutschen Übersetzerfonds für das BCWT in Visby, Gotland, Schweden, gewährt im Mai 2005.
- Reise- und Aufenthaltsstipendium des Deutschen Übersetzerfonds für das CITL in Arles, Frankreich, gewährt im Mai 2006.
- Aufenthaltsstipendium des Europäischen Übersetzerkollegs in Straelen, wahrgenommen im November 2007.
Weblinks
Wikimedia Foundation.