- Es war einmal … (Phrase)
-
Es war einmal ist eine typische Einleitungsphrase für Märchen, Sagen und ähnliche Erzählungen. Sie wird seit einigen Jahrhunderten benutzt und ist dadurch ein Kennzeichen für diese Textsorte geworden. Das Gegenstück dazu bildet oft die Schlussphrase Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.
Populär wurde diese Phrase vor allem mit der Verbreitung der Werke der Brüder Grimm und von Hans Christian Andersen. Sie wird sowohl in der geschriebenen Sprache als auch in der gesprochenen Sprache verwendet, heutzutage aber meist als archaisch empfunden.
In anderen Sprachen
Hier werden dem Es war einmal entsprechende Phrasen in anderen Sprachen aufgelistet und gegebenenfalls übersetzt.
- Afrikaans: Eendag, lank gelede… (Eines Tages, vor langer Zeit)
- Alemannisch: Äs isch emou … gsy (am Beispiel Berndeutsch; Es ist einmal … gewesen); dazu der Schluss: U we si nid gschtorbe sy, de läbe si no hüt. (Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute)
- Algerisch: Hajitek ma jitek (Ich habe dir gesagt, was kommen würde)
- Arabisch: kāna yā mā kāna fī qadīmi z-zamān wa-sālifi l-ʿaṣri wa-lʾawāni (كان يامكان،في قديم الزمان، وسالف العصر والأوان) (Es war, oh, was damals war (oder nicht war) in den ältesten Tagen und Jahren und Zeiten …)
- Chinesisch: 很久, 很久以前 (Vor langer, langer Zeit)
- Dänisch Der var engang (Es war einmal); dazu der Schluss: Og de levede lykkeligt, til deres dages ende (Und sie lebten glücklich, bis ans Ende ihrer Tage)
- Ekoti (Mosambik, Bantu): Rakú z'éepo waarí-vó oswááipu nwúlw'eéne saána (Vor einiger Zeit gab es eine wahrhaft große Freundschaft)
- Englisch: Once upon a time (Einst, vor einer Zeit); dazu der Schluss: And they all lived happily ever after.
- Finnisch: Olipa kerran (Einst, da gab es)
- Französisch: Il était une fois (Es war einmal); dazu der Schluss: et se marièrent et eurent beaucoup d'enfants (Und sie heirateten und hatten viele Kinder)
- Georgisch: Iko da ara iko ra, iko (Es war, es war nicht, es war)
- Goemai (Nigeria): Tamtis noe lat/ dok ba muaan yi wa (Meine Geschichte war vorbei, ist zurückgekehrt und nach Hause gekommen)
- Griechisch: Mia forá ki énan keró (Μια φορά κι έναν καιρό) (Einst, in einer anderen Zeit); dazu der Schluss: Ki ézisan afti kalá ki emis kalýtera (Κι έζησαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα) (Und sie lebten gut, und wir besser)
- Hebräisch: Hayo hayah pa'am (היו היה פעם) (Einst gab es eine Zeit)
- Hindi किसी ज़माने में (In einer Ära)´; बहुत पुरानी बात है (Es ist eine alte Geschichte)
- Indonesisch: Pada suatu hari (Eines Tages)
- Iraqw (Kenia, kuschitisch) tokaro-yâ (Einst, vor einer Zeit); Kar aníng te-'ée' to-ká a inhláw ar aakó doo-rén ni alki'-a i tí: (gesprochen, Ich erinnere mich an etwas, was unser Vater mir erzählte, es lautet:); dazu der Schluss: aa fák (Es ist vorbei); a-n ti'itá-r akóo doo-rén na alki'íit (gesprochen, Dies ist die Geschichte, die unser Vater uns erzählte)
- Italienisch: C'era una volta (Es war einmal); dazu der Schluss: e vissero tutti felici e contenti. (und alle lebten glücklich und zufrieden)
- Japanisch: Mukashi mukashi (昔々/昔昔) (Vor langer Zeit)
- Katalanisch: Hi havia/això era una vegada (Es war eine Zeit); Temps era temps (Zeit war Zeit)
- Koreanisch: Yet-nal Yet-jeok-e (옛날옛적에) (Einst, vor einer Zeit)
- Kroatisch: Jednom davno … (Einst, vor langer Zeit); dazu der Schluss: i živjeli su sretno to kraja života (und sie lebten glücklich bis an das Lebensende)
- Lettisch: Reiz sen senos laikos (Einst, vor Langem, in längst vergangenen Zeiten)
- Luxemburgisch: Et wor eemol, viru laanger Zäit … (Es war einmal, vor langer Zeit …) dazu der Schluss: A wa se net gestuerwe sinn, da liewe se och nach haut. (Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie auch noch heut')
- Niederländisch: Er was eens (Es war einmal)
- Norwegisch: Det var en gang (Das war einmal)
- Polnisch: Był/Była/Było raz (Er/Sie/Es war einmal) oder Dawno dawno temu (Vor langer langer Zeit)
- Farsi: Yeki bood; Yeki Nabood (Es gab eine, der nicht eine war)
- Portugiesisch: Era uma vez (Einst gab es), dazu der Schluss: E viveram felizes para sempre … (Und sie lebten glücklich und zufrieden …/Und sie lebten glücklich bis ans Ende …)
- Rumänisch: A fost odată, ca niciodata … (Es war einmal, wie nie)
- Russisch: Schil byl/Zhil bwil (Жил-был) (Es lebte und war (ein Mann)); Schila byla/Zhila bwila (жила-была) (Es lebte und war (eine Frau)); Schili byli/Zhili bwili (жили-были) (Es lebten und waren)
- Schwedisch: Det var en gång (Es war einmal)
- Slowakisch: Kde bolo, tam bolo (Wo war, dort war)
- Slowenisch: Nekoč pred davnimi časi (Einst vor langer Zeit)
- Spanisch: Érase/Había una vez (Es war einst); dazu der Schluss: Y vivieron felices y comieron perdices (Und sie lebten glücklich und aßen Rebhuhn); oder Y colorín colorado, este cuento se ha acabado … (Und colorin, colorado, diese Geschichte ist zu Ende gegangen …)
- Sanskrit: Pūrākāle (पुराकाले) (In vergangener Zeit); Kadājit (कदाचित्) (Einst, vor einer Zeit)
- Tagalog: Noong unang panahon (Zur Urzeit)
- Tschechisch: Bylo nebylo (Es war, es war nicht)
- Türkisch: Bir varmış bir yokmuş (Es war eins, es war keins), Bir zamanlar …mış. (Es war einmal), Evvel zaman içinde, kalbur saman içinde (In alten Zeiten, Sieb in Stroh)); dazu der Schluss: Gökten üç elma düşmüş: biri …, biri …, biri … (Da fielen drei Äpfel vom Himmel; einer auf … (Hier sagt man den Namen des Erzählers), einer auf … (Hier sagt man den Namen des Zuhörers) und einer auf … (Und hier sagt man den Namen einer Figur aus dem Märchen); oder … ve sonsuza kadar mutlu yaşamışlar (… und sie lebten glücklich bis in alle Ewigkeit)
- Ungarisch: Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy (Einst gab es, als es nicht gab, gab es)
Weblinks
Wiktionary: es war einmal – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen
Wikimedia Foundation.