- Maya t'an
-
Mayathan, Yukatekisches Maya (Màaya t'àan) Gesprochen in
Mexiko (Yucatán, Quintana Roo, Campeche), Belize Sprecher 805.000 Linguistische
Klassifikation- Maya-Sprachen
- Yucatán-Sprachen
- Yukatekisch-Lakandonisch
-
-
- Maaya t'aan
-
- Yucatán-Sprachen
Sprachcodes ISO 639-1: -
ISO 639-2: myn (Maya)
ISO 639-3: Mayathan (Eigenbezeichnung Màaya t'àan "Maya-Sprache") oder Yukatekisches Maya (Spanisch Maya yucateco) ist eine Maya-Sprache, die auf Yucatán, im nördlichen Belize und im Norden von Guatemala gesprochen wird.
Inhaltsverzeichnis
Geschichte der Sprache, Schrift
Die Sprache Mayathan leitete sich von der klassischen Maya-Sprache ab. Vor der spanischen Eroberung wurde Mayathan in Maya-Schrift geschrieben und als Schriftsprache auch von nicht-mayathan-sprechenden Maya verwendet. Seit der spanischen Eroberung Yucatáns wird es im lateinischen Alphabet geschrieben und wurde zum Beispiel zur Niederschrift der berühmten Chilam Balam-Bücher verwendet. Im 20. Jahrhundert wurde die traditionelle, auf dem Spanischen basierende Orthographie durch eine moderne Rechtschreibung ersetzt, die statt der bisherigen Schreibweisen c/qu, k, hu und h die Buchstaben k (einheitlich, da [q] zu [k] geworden), w und den Apostroph ' für Ejektive verwendet.
Phonologie
Mayathan hat fünf Vokale, die kurz oder lang sein können: a-e-i-o-u (und aa-ee-ii-oo-uu als Langform).
Im Gegensatz zu anderen Maya-Sprachen ist Mayathan eine Tonsprache und weist fünf verschiedene Tonhöhen der Vokale auf. Diese Eigenschaft wurde aller Wahrscheinlichkeit nach in der Geschichte der Sprache erworben und nicht von den anderen Maya-Sprachen verloren.
Ein markantes Merkmal der Maya-Sprachen und somit auch des Mayathan ist die Verwendung von Ejektiven, die in der Schrift seit dem 20. Jahrhundert durch einen Apostroph nach dem Buchstaben ausgedrückt werden, zum Beispiel k'ux k'a k'al (es ist heiß außen).
Mayathan hat folgende Konsonanten:
Bilabial Alveolar Palatal Velar Glottal normal implosiv normal ejektiv normal ejektiv normal ejektiv normal Verschlusslaute p [p]/ b [b] p' [p'] t [t] t' [t'] k [k] k' [k'] ' [ʔ] Affrikaten ts [ʦ] ts' [ʦ’] ch [ʧ] ch' [ʧ’] Frikative s [s] x [ʃ] h [h] Nasale m [m] n [n] n(k) [ŋ] Liquida l [l] Halbvokal y [j] w [w] Der uvulare Plosiv [q] bzw. [q'], wie wir ihn etwa vom Quiché, Cakchiquel und Kekchí kennen, ist im Mayathan (wie auch im Lakandonischen) mit dem velaren [k] bzw. [k'] zusammengefallen.
Grammatik, Syntax
Mayathan ist wie alle Maya-Sprachen eine agglutinierende Sprache, in der sowohl Präfixe als auch Suffixe verwendet werden, und eine Ergativsprache.
Während die Maya-Sprachen als ursprüngliches syntaktisches Merkmal die Satzstellung VSO (Verb-Subjekt-Objekt) haben, ist das Mayathan (wie die Quiché-Sprache) eine SVO-Sprache. Die Satzstellung ist jedoch nicht streng festgelegt, so dass oft auch die VSO-Folge verwendet wird.
Die ursprünglichen Zahlwörter des Mayathan basieren wie bei allen Maya-Sprachen konsequent auf einem Zwanzigersystem. Heutzutage sind die Zahlwörter ab vier oder fünf jedoch meist in Vergessenheit geraten, so dass selbst Einsprachige in der Regel auf Spanisch zählen.
Heutige soziolinguistische Situation
Als Mexiko unabhängig wurde, sprach noch nahezu die gesamte Landbevölkerung Yucatáns ausschließlich Mayathan, und während des Kastenkrieges von 1847 bis 1901 war Mayathan die einzige im östlichen, von den Mayas kontrollierten Teil Yucatáns - heute Quintana Roo - geduldete Sprache; die Maya-Schrift wurde allerdings nicht mehr verwendet, da sie bereits in Vergessenheit geraten war.
Nach einem Jahrhundert hat sich die Situation stark geändert: Trotz seiner verhältnismäßig hohen Sprecherzahl (von den indianischen Sprachen Mexikos ist Mayathan die zweitgrößte) ist die Sprache bedroht, da sie in großen Teilen des Sprachgebiets nicht mehr an Kinder und Jugendliche weitergegeben wird. In einigen abgelegeneren Gebieten Yucatáns - insbesondere entlang der Grenze zwischen den Bundesstaaten Yucatán und Quintana Roo - ist sie noch vital.
Seit 2003 ist Mayathan gemeinsam mit 61 weiteren indigenen Sprachen in Mexiko als „Nationalsprache“ anerkannt und der Staat zu seiner Förderung verpflichtet. Seit einigen Jahren gibt es punktuell auch „zweisprachige interkulturelle Erziehung“ (Educación Intercultural Bilingüe) EIB an Schulen.
2006 drehte Mel Gibson seinen Film Apocalypto in dieser Sprache.
Literatur
- Kauderwelsch, Maya für Yucatán Wort für Wort (broschiert) von Dr. Nils Th. Grabowski und Katrin Kolmer. ISBN 3-89416-367-4
- Mengin, Ernst (ed.) 1972, Bocabulario de mayathan. Das Wörterbuch der yukatekischen Mayasprache. Vollständige Faksimile-Ausgabe des Codex Vindobonensis S.N. 3833 der österreichischen Nationalbibliothek. Graz: Akademische Druck- und Verlagsanstalt (Bibliotheca Linguistica Americana).
Weblinks
- Maya-Sprachen
Wikimedia Foundation.