- Tavisupleba
-
Tawisupleba (georgisch თავისუფლება; deutsch Freiheit) ist der Titel der Nationalhymne Georgiens. Sie wurde am 20. Mai 2004 vom georgischen Parlament verabschiedet und im September des gleichen Jahres uraufgeführt. Der Text stammt von Davit Maghradse, die Melodie von Sachari Paliaschwili. Es handelt sich um ein Arrangement von Motiven aus den Opern Abesalom und Eteri (1919) sowie Daisi (1923). Das Arrangement hat Joseb Ketschaqmadse vorgenommen.
Tawisupleba ersetzt die frühere Nationalhymne Dideba (sezit kurtcheuls). Sie wurde bereits von der Ersten Republik Georgiens 1918 bis 1921 verwendet. Weil sich Georgien in der Rechtsnachfolge dieses Staates sieht, wurde sie 1991 zunächst übernommen. Nach Auffassung Präsident Micheil Saakaschwilis ähnelt die frühere Melodie zu stark der deutschen Nationalhymne. Bundeskanzler Gerhard Schröder hatte sie beim Deutschlandbesuch Saakaschwilis am 30. Januar 2004 verwechselt.
Inhaltsverzeichnis
Text
Text (in georgischer Schrift):
- ჩემი ხატია სამშობლო,
- სახატე მთელი ქვეყანა,
- განათებული მთა-ბარი,
- წილნაყარია ღმერთთანა.
- თავისუფლება დღეს ჩვენი
- მომავალს უმღერს დიდებას,
- ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის
- და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება,
- დიდება თავისუფლებას,
- თავისუფლებას დიდება.
Deutsche Transkription
- tschemi chatia ssamschoblo,
- ssachate mteli kweqana,
- ganatebuli mta-bari,
- zilnaqaria ghmerttana.
- tawisupleba dghes tschweni
- momawals umghers didebas,
- ziskris warskwlawi amodis
- da or zghwas schoris brzqindeba,
- dideba tawisuplebas,
- tawisuplebas dideba.
Übersetzung
- Meine Heimat ist meine Ikone,
- und die ganze Welt ist ihr (Ikonen-) Schrein,
- glänzendes Berg- und Tiefland
- teilen wir mit Gott.
- Unsere heutige Freiheit
- lobpreist unsere Zukunft,
- der Stern der Morgenröte erscheint
- und erleuchtet zwischen den zwei Meeren,
- gepriesen sei die Freiheit,
- die Freiheit sei gepriesen.
(Norm ISO 9984:1996)
- č’emi xatia samšoblo,
- saxate mt’eli k’veqana,
- ganat’ebuli mt’a-bari,
- cilnaqaria ğmert’t’ana.
- t’avisup’leba dğes č’veni
- momavals umğers didebas,
- c’iskris varskvlavi amodis
- da or zğvas šoris brcqindeba,
- dideba t’avisup’lebas,
- t’avisup’lebas dideba.
Offizielle Transliteration
- chemi khat’ia samshoblo,
- sakhat’e mteli kveq’ana,
- ganatebuli mta-bari,
- ts’ilnaq’aria ghmerttana.
- tavisupleba dghes chveni
- momavals umghers didebas,
- tsisk’ris varsk’vlavi amodis
- da or zghvas shoris brts’q’indeba,
- dideba tavisuplebas,
- tavisuplebas dideba.
Siehe auch
Weblinks
- Audio-Stream der Nationalhymne Georgiens (MP3-Datei)
- Noten der georgischen Nationalhymne (Word-Datei)
Nationalhymnen der Staaten Asiens47 asiatische Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen:
Afghanistan | Armenien | Aserbaidschan | Bahrain | Bangladesch | Bhutan | Brunei | China, Volksrepublik | Georgien | Indien | Indonesien | Irak | Iran | Israel | Japan | Jemen | Jordanien | Kambodscha | Kasachstan | Katar | Kirgisistan | Nordkorea | Südkorea | Kuwait | Laos | Libanon | Malaysia | Malediven | Mongolei | Myanmar | Nepal | Oman | Osttimor | Pakistan | Philippinen | Russland | Saudi-Arabien | Singapur | Sri Lanka | Syrien | Tadschikistan | Thailand | Türkei | Turkmenistan | Usbekistan | Vietnam | ZypernUmstrittene Staaten:
Abchasien | Bergkarabach, Republik | China, Republik (Taiwan) | Türkische Republik NordzypernNationalhymnen der Staaten von:
Afrika | Europa | Nordamerika | Ozeanien | Südamerika
Wikimedia Foundation.